| Además, esa persona informó que los vendedores le habían comunicado que si no aplicaban esta estructura de descuentos se exponían a que se les aplicase una multa estipulada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن البائعين أبلغوه بأن عدم تنفيذ هذه التخفيضات يعرضهم لدفع غرامة منصوص عليها. |
| En el programa, el Administrador del Centro de DACoRD afirmaba que el plan de descuentos era contrario a la Ley de prohibición de un trato diferenciado por motivos de raza. | UN | وقال مدير المركز، في البرنامج، إن مخطط التخفيضات مخالف لقانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق. |
| A raíz de esta decisión, Thai Airways suprimió el plan de descuentos en cuestión. | UN | وألغت الخطوط الجوية التايلندية عقب صدور القرار مخطط التخفيضات هذا. |
| Economías por concepto de descuentos, utilización del mecanismo de reserva de pasajes en línea y comprobación posterior de tarifas: | UN | الوفورات المتأتية من الخصومات وأداة الحجز عبر الإنترنت ومراجعة الحسابات بعد دفع مصاريف السفر: 000 582 2 دولار |
| Economías por concepto de descuentos, utilización del mecanismo de reserva de pasajes en línea y comprobación posterior de tarifas: | UN | الوفورات المتأتية من الخصومات وأداة الحجز عبر الإنترنت ومراجعة الحسابات بعد دفع مصاريف السفر: 000 582 2 دولار |
| Matriz de descuentos para los contratos de raciones en la FPNUL Efectivos | UN | مصفوفة خصومات لعقود حصص الإعاشة قوة الأمم المتحدة في لبنان |
| Los ingresos percibidos por concepto de descuentos en los viajes se utilizan para sufragar el costo de los servicios que cobra el proveedor. | UN | وتستخدم حاليا الإيرادات المتأتية من المبالغ المرتجعة من أجل تغطية تكلفة الخدمات المسجلة لحساب مقدم خدمات السفر. |
| En el programa, el Administrador del Centro de DACoRD afirmaba que el plan de descuentos era contrario a la Ley de prohibición de un trato diferenciado por motivos de raza. | UN | وقال مدير المركز، في البرنامج، إن مخطط التخفيضات مخالف لقانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق. |
| A raíz de esta decisión, Thai Airways suprimió el plan de descuentos en cuestión. | UN | وألغت الخطوط الجوية التايلندية عقب صدور القرار مخطط التخفيضات هذا. |
| Quizás tengamos un empleo vacante en nuestra tienda de descuentos. | Open Subtitles | لكننا ربما نحتاج إلى عمال في فرع التخفيضات |
| Oh, Dios mío, tengo la misma chaqueta, excepto que obtuve la mía en una tienda de descuentos por 60% menos, y ni siquiera puedes ver el hoyo bajo la manga. | Open Subtitles | يا الهي .. لدي نفس المعطف ماعدى انني حصلت عليه من موسم التخفيضات 60? |
| Un libro así, podemos venderlo en tiendas de descuentos, cafés. | Open Subtitles | بكتاب مثل هذا ، يمكنا إستهداف متاجر التخفيضات ، سلاسل المتاجر ، المقاهي |
| En este contexto, los Ministros destacaron que en todo debate sobre el sistema de descuentos aplicado a la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz se debían tener en cuenta las condiciones actuales de los países en desarrollo y su situación no debía verse afectada negativamente. | UN | وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن أية مناقشة بشأن نظام التخفيضات المطبق على الجدول الخاص بعمليات حفظ السلام ينبغي أن تراعي ظروف البلدان النامية التي يجب أن لا تتأثر أوضاعها الحالية بشكل سلبي. |
| Por consiguiente, mientras haya miembros permanentes en el Consejo de Seguridad, siempre deberá haber un nivel A en el sistema de descuentos aplicado a la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك، طالما وُجد أعضاء دائمون في مجلس الأمن، فلا بد أن يوجد دائما المستوى ألف في نظام الخصومات في جدول حفظ السلام. |
| Se había establecido un contrato para el sistema de pago de los viajes, pero únicamente la Sede lo estaba utilizando, lo que podía traer aparejada una pérdida de descuentos. | UN | وأقيم عقد لنظام دفع تكاليف السفر، ولكن لم يكن مستخدما إلا في المقر، وهو ما يمكن أن يكون قد أفضى إلى ضياع في الخصومات. |
| Dado que ningún país en desarrollo debe ser clasificado en un nivel superior al C, es preciso corregir las anomalías del sistema actual de descuentos a fin de lograr una distribución justa y equitativa de los niveles de descuento. | UN | وبما أنه لا ينبغي تصنيف أي بلد نامٍ في مستوى أعلى من المستوى جيم، فمن الضروري تصحيح أوجه التضارب في نظام الخصومات الحالي بغية ضمان توزيع مستويات الخصم على نحو منصف وعادل. |
| Ello les permitió evitar competir entre sí mediante, por ejemplo, la concesión a los clientes de descuentos sobre dichos recargos. | UN | وقد أتاح لها ذلك تجنب التنافس على الرسوم الإضافية من خلال منح خصومات للعملاء، على سبيل المثال. |
| Habría sido más prudente que la Secretaría hubiese adoptado una única clasificación para los países en desarrollo y los países menos adelantados en relación con el otorgamiento de descuentos para la utilización del sistema. | UN | وقال إنه كان اﻷحرى باﻷمانة العامة أن تعتمد تصنيفا واحدا للبلدان النامية واﻷقل نموا لمنح خصومات على استخدام ذلك النظام. |
| Los ingresos percibidos por concepto de descuentos en los viajes se utilizan para sufragar el costo de los servicios que cobra el proveedor. | UN | وتستخدم حاليا الإيرادات المتأتية من المبالغ المرتجعة من أجل تغطية تكلفة الخدمات المسجلة لحساب مقدم خدمات السفر. |
| Los ingresos percibidos por concepto de descuentos en los viajes se utilizan para sufragar el costo de los servicios que cobra el proveedor. | UN | وتستخدم حاليا الإيرادات المتأتية من المبالغ المرتجعة من أجل تغطية تكلفة الخدمات المسجلة لحساب مقدم خدمات السفر. |
| 2.6.3 Mantenimiento de descuentos a los proveedores por pronto pago (2012/13: no se aplica; 2013/14: no se aplica; 2014/15: 100% de descuentos por pronto pago para las facturas de los proveedores en los que se aplicaban descuentos) | UN | 2-6-3 الحفاظ على الحسوم المحصل عليها من البائعين مقابل السداد المعجل (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: الحصول على 100 في المائة من الحسوم الناتجة عن الدفع المعجل بالنسبة لفواتير البائعين التي ينطبق عليها الإجراء) |
| Durante 1994 el UNICEF recaudó más de 700.000 dólares en virtud de descuentos de las empresas de transporte aéreo, la aplicación correcta de las normas y la auditoría de las tarifas aéreas. | UN | وبفضل الحصول على تخفيضات من شركات الطيران، وتطبيق القواعد على النحو الواجب ومراجعة حسابات أجور السفر بالطائرة، حصلت اليونيسيف على ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ دولار في عام ١٩٩٤. |