"de diez meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • عشرة أشهر
        
    • بعشرة أشهر
        
    • عشرة شهور
        
    • الأشهر العشرة
        
    • عشر أشهر من
        
    • العشرة أشهر
        
    Una demora de diez meses en el pago al personal de atención de salud parece inaceptable. UN واعتبرت أن التأخيرات التي تستغرق عشرة أشهر لدفع مرتبات موظفي الرعاية الصحية تبدو فترة غير منطقية.
    El Grupo determina que la indemnización apropiada, con los ajustes pertinentes por insuficiencia de pruebas, es el equivalente de diez meses de sueldo perdido. UN ويحدد الفريق أن التعويض المناسب المقدَّر، بعد إجراء تعديلات مقابل أوجه النقص في الأدلة، يعادل عشرة أشهر من المرتب المفقود.
    La subvención inicial no puede pagarse por más de diez meses. UN ولا يجوز دفع هذه المنحة لمدة تتجاوز عشرة أشهر.
    8.3. Aunque, desde enero de 1992, la duración normal del servicio militar en Francia era de diez meses, algunas formas de servicio nacional tenían una duración de 12 meses (el servicio militar de los científicos) o de 16 meses (el servicio civil de asistencia técnica). UN 8-3 وبالرغم من أن الفترة العادية للخدمة العسكرية في فرنسا قد حُددت بعشرة أشهر منذ كانون الثاني/ يناير 1992، فإن بعض أشكال الخدمة الوطنية تستمر لمدة 12 شهراً (الخدمة العسكرية للعلماء) و16 شهراً (الخدمة المدنية في مجال المساعدة التقنية).
    Por consiguiente, desea expresar su insatisfacción por el retraso de diez meses en la ejecución del proyecto. UN وأضافت أنها لهذا تعرب عن عدم رضاها عما حدث من تأخير لمدة عشرة شهور في تنفيذ المشروع.
    Además, como se dijo antes, el período de diez meses durante el cual el Presidente ha desempeñado ese cargo no ha sido suficiente para hacer realidad todos los objetivos y programas que el nuevo Gobierno ha prometido. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما ذكر آنفا، لم تكن فترة الأشهر العشرة من ولاية الرئيس كافية لتحقيق جميع الأهداف والبرامج التي تعهدت بها الحكومة الجديدة.
    Cuando se encontraba cumpliendo una pena de prisión de diez meses, y tras haber interpuesto recurso de apelación, fue deportado por cuarta vez a Sudáfrica antes de que se resolviera dicho recurso. UN وقضى عقوبة بالحبس لمدة عشرة أشهر وقدم طعنا عند ترحيله للمرة الرابعة نحو جنوب أفريقيا، قبل انتهاء الإجراءات.
    3. Se puso en marcha el plan de actividades del Consejo Eclesiástico Armenio, que quedó congelado durante un período de diez meses a consecuencia de una denuncia vejatoria; UN `3` رفع الخطة عن نشاط المجلس الكنسي الأرمني الذي جمد لفترة عشرة أشهر بسبب بلاغ كيدي؛
    Llevan más de diez meses en régimen de incomunicación sin cargos ni juicio. UN ويجري احتجاز هذين الطبيبين في حبس انفرادي منذ أكثر من عشرة أشهر دون اتهامات أو محاكمة.
    Anulación del requisito que vincula la prestación de maternidad con la afiliación al seguro por un mínimo de diez meses. UN إلغاء شرط ربط الاستفادة من تقديمات الأمومة بانتساب المضمونة إلى الضمان قبل عشرة أشهر.
    Ella volvió sobria luego de diez meses. Tratamos de reconciliarnos. Open Subtitles لقد توقفت عن التعاطي منذ عشرة أشهر حاولنا التصالح
    Estamos llegando al final de una operación de diez meses, y necesito una confirmación esta noche. Open Subtitles نحن نقترب من نهاية عملية إمتدت عشرة أشهر وأحتاج إلى تأكيد تقريرٍ هذه الليلة
    Si voy allí ahora, después de diez meses, piensa cuán difícil puede ser obtener su custodia. Open Subtitles لو ذهبت هناك الآن بعد عشرة أشهر توقع مدى كيف ستُصَعِبْ عليَ حق الرعاية
    En 1995, dos meses antes de la visita del Relator Especial, el Tribunal de Apelación de Seúl absolvió al Sr. Lee Chang-bok, que había sido condenado a una pena de diez meses de prisión en virtud de la Ley de seguridad nacional. UN وفي عام ٥٩٩١، برﱠأت محكمة الاستئناف في سيول، قبل زيارة المقرر الخاص بشهرين، المدعى عليه السيد لي تشانغ - بوك الذي كان قد صدر في السابق حكما عليه بالسجن لمدة عشرة أشهر بموجب قانون اﻷمن القومي.
    Con la nueva detención y encarcelamiento se dice que tendría que cumplir los años que le quedaban de la primera condena además de diez meses por su nueva condena. UN ويدَّعى أنه في ظل إلقاء القبض عليه وسجنه مجددا فإنه سيتعين عليه أن يقضي السنوات المتبقية من الحكم الأول الصادر ضده بالإضافة إلى فترة الإدانة الجديدة الصادرة ضده وقدرها عشرة أشهر.
    C. Falta de liderazgo 66. A partir de octubre de 2006, el puesto de jefe estaba vacante en 4 de las 11 oficinas inspeccionadas en Nueva York y se acababa de ocupar otro puesto de jefe al cabo de diez meses. UN 66 - في تشرين الأول/أكتوبر 2006، كانت وظيفة رئيس المكتب شاغرة في أربعة مكاتب من أصل أحد عشر مكتبا شملها التفتيش في نيويورك، ولم يشغل منصب خامس إلا للتو بعد مضي عشرة أشهر على شغوره.
    8.3. Aunque, desde enero de 1992, la duración normal del servicio militar en Francia era de diez meses, algunas formas de servicio nacional tenían una duración de 12 meses (el servicio militar de los científicos) o de 16 meses (el servicio civil de asistencia técnica). UN 8-3 وبالرغم من أن الفترة العادية للخدمة العسكرية في فرنسا قد حُددت بعشرة أشهر منذ كانون الثاني/ يناير 1992، فإن بعض أشكال الخدمة الوطنية تستمر لمدة 12 شهراً (الخدمة العسكرية للعلماء) و16 شهراً (الخدمة المدنية في مجال المساعدة التقنية).
    No creo que haya estado en casa más de diez meses en todo ese tiempo. Open Subtitles لا أظن أنى قد قضيت فى المنزل أكثر من عشرة شهور خلال كل هذه المدة
    El período debería finalizar en la fecha de recepción del pago del asegurador o el 31 de diciembre de 1991 si esta segunda fecha es anterior, ya que el Grupo considera que un período de diez meses después del 2 de marzo de 1991 constituye una estimación razonable del tiempo que en general necesita un asegurador para investigar y tramitar reclamaciones como las que se examinan. UN وينبغي أن تنتهي الفترة في أي الأجلين التاليين أقرب: تاريخ استلام المبالغ من شركة التأمين أو يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 1991، حيث إن الفريق يرى أن مدة الأشهر العشرة اعتبارا من 2 آذار/مارس 1991 تعد تقديرا معقولا للوقت اللازم عامة لكي تحقق شركة التأمين في مثل هذه المطالبات قيد الاستعراض وتفرغ من تجهيزها.
    Tengo un par de entradas para el concierto de Slayer dentro de diez meses. Open Subtitles ياولد , أمتلك تذكرتين لحضور الحفل القاتل بعد عشر أشهر من الآن
    Durante el período de diez meses transcurrido entre esa fecha y el 3 de abril de 1997 podrían haberse aplicado procedimientos adecuados de contratación, incluidos los avisos de vacante. UN فخلال فترة العشرة أشهر بين ذلك التاريخ و ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، كان من الممكن تطبيق إجراءات التوظيف الملائمة، بما في ذلك اﻹعلان عن الشواغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more