| También respaldamos la propuesta de crear el puesto de Vicesecretario General para fortalecer la capacidad de dirección de la Secretaría. | UN | كما إننا نؤيد الاقتـــراح بإنشـــاء منصـــب نائـــب اﻷميــن العام في إطار تعزيـــز القدرة القيادية لﻷمانـــة العامة. |
| Sin embargo, la tasa de participación masculina en puestos de dirección de los partidos políticos duplica a la femenina. | UN | غير أن معدل مشاركة الرجال في المناصب القيادية للأحزاب السياسية يبلغ ضعف معدل مشاركة النساء. |
| En 1998 el UNIFEM siguió apoyando iniciativas para establecer procesos de gobierno que facilitaran al mismo tiempo el fomento de la capacidad de dirección de la mujer a nivel nacional y mundial. | UN | ٦٢ - وعلى مدى عام ٨٩٩١، واصل الصندوق دعم جهود مراعاة منظور نوع الجنس في أعمال الحكم مع تيسير تنمية القدرات القيادية للمرأة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
| 1. Elaboración de directrices y mandato de un comité de dirección de tecnología de la información y las comunicaciones | UN | 1 - وضع مبادئ توجيهية واختصاصات للجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
| De ser necesario, se nombraría a un vicepresidente que ayudaría al presidente de los grupos en la labor diaria de dirección de uno de los dos grupos. | UN | ويمكن، إذا اقتضى اﻷمر، تعيين نائب رئيس لمساعدة رئيس الفريقين في إدارة أعمال أحد الفريقين يوما بيوم. |
| 12. Recuerda el párrafo 10 de su resolución 68/280, y solicita al Secretario General que mantenga bajo examen el acuerdo de dirección de la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para el Sahel y que la informe al respecto en la parte principal de su septuagésimo período de sesiones; | UN | ١٢ - تشير إلى الفقرة 10 من قرارها 68/280، وتطلب إلى الأمين العام أن يبقي الترتيب الخاص بقيادة مكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل قيد الاستعراض، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السبعين؛ |
| El personal de la armada libanesa siguió desarrollando su capacidad mediante actividades de adiestramiento práctico en materia de dirección de operaciones de interceptación marítima. | UN | وواصل أفراد القوات البحرية اللبنانية تحسين قدراتهم بإجراء تدريبات أثناء العمل إذ كانوا يتولون قيادة عمليات الحظر البحرية. |
| Los recursos también se utilizarán para facilitar la labor relativa al grupo temático de industria, comercio y acceso al mercado, en el marco de la cual la ONUDI, en su función de dirección de dicho grupo, realizará varias actividades previstas en el plan de actividades conexo, con particular hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. | UN | وستستخدم الموارد أيضا لتيسير الأعمال التي تتم في إطار تجمّع الصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق، الذي ستقوم اليونيدو في إطاره، بصفتها الجهة المسؤولة عن الدعوة إلى الاجتماعات لهذا التجمّع، بتنفيذ عدة أنشطة محددة في خطة أعمال التجمّع، مع تركيز خاص على تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
| El objetivo de la Consulta era elaborar estrategias encaminadas a mejorar la coordinación entre las dos organizaciones para el desarrollo de la capacidad de dirección de las educadoras y para el seguimiento, entre otras cosas, de los resultados de la Conferencia de Beijing. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو وضع استراتيجية لزيادة التنسيق بين المنظمتين في بناء القدرات القيادية للمعلمات وفي القيام بالمتابعة، في جملة أمور، لناتج مؤتمر بيجين. |
| Desde la perspectiva del uso del poder, la proporción de mujeres en los partidos es menos importante que su participación en los órganos de dirección de los partidos, sobre la que también se dispone de poca información. | UN | ومن منظور استخدام السلطة، تعتبر نسبة النساء في الأحزاب أقل أهمية من مشاركتهن في الهيئات القيادية للأحزاب، وهو أمر لا تتوفر عنه هو أيضا معلومات كثيرة. |
| A título de ejemplo positivo, cabe mencionar las actividades para fomentar la capacidad de dirección de las desplazadas indígenas en Colombia, que han sido especialmente eficaces. | UN | ومن الأمثلة العملية على ذلك هو مثال الأنشطة الرامية إلى الارتقاء بمستوى المهارات القيادية في أوساط المشردات من السكان الأصليين في كولومبيا والتي أثبتت فعاليتها بصفة خاصة. |
| La labor de dirección de sus predecesores, el Sr. Jan Pronk y el Sr. Mohamed Elyazghi, Presidentes de la Conferencia en la continuación del sexto período de sesiones y en el séptimo período de sesiones, respectivamente, había contribuido a hacer avances para lograr la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | وقال إن قدرة سلفيه القيادية في المؤتمر وهما السيد جان برونك والسيد محمد اليازغي كرئيسين للمؤتمر للدورة السادسة المستأنفة والدورة السابعة على التوالي قد ساعدت على الاقتراب من بدء نفاذ بروتوكول كيوتو. |
| - Las mujeres están poco representadas en las estructuras de dirección de los partidos políticos y en sus organizaciones en general. | UN | - ضعف مستوى مشاركتها في الهيئات القيادية للأحزاب وفي تنظيماتها بشكل عام؛ |
| Sin embargo, la realidad indica que, a pesar del relativo incremento de la participación de las mujeres en las actividades sindicales durante los últimos años, su presencia en los órganos de dirección de algunos sindicatos y federaciones sigue siendo escasa. | UN | إلا أن الواقع يشير إلى أنه على الرغم من الارتفاع النسبي لمشاركة المرأة في العمل النقابي في الأعوام الأخيرة، فإن وجودها في الهيئات القيادية لبعض الاتحادات والنقابات والروابط ما زال ضعيفاً. |
| En el marco de sus esfuerzos por concretar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el Reino de Bahrein ha tomado medidas importantes para permitir a las mujeres que asuman posiciones de dirección de todo tipo, lanzando para el efecto una nueva estrategia nacional para promover a las mujeres del país. | UN | لقد خطت مملكة البحرين في إطار جهودها لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، خطوات متقدمة في مجال تمكين المرأة من القيام بدور فعال في بناء المجتمع حيث تمكنت من تبوؤ أعلى المناصب القيادية. |
| 5. Mujeres en cargos de dirección de las Secretarias de Estado. | UN | 5 - النساء في المناصب القيادية بوزارات الدولة |
| Desea saber si el Gobierno danés está considerando la adopción en el futuro de nuevas medidas para prestar apoyo al adelanto de la mujer para que ocupe cargos con facultades decisorias, y especialmente si ha estudiado algún programa para mejorar las aptitudes de dirección de la mujer. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف إن كانت حكومة الدانمرك تنظر في اتخاذ خطوات في المستقبل، لدعم النهوض بالمرأة في وظائف صنع القرار، وإن كانت قد نظرت بصفة خاصة، في أي برامج لبناء المهارات القيادية للمرأة. |
| 2. Establecimiento del comité de dirección de tecnología de la información y las comunicaciones | UN | استكملت 2 - أنشئت لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
| En el contrato de dirección de obras no se menciona la carta de crédito porque Skanska considera que está demostrado que los mecanismos de financiación del proyecto son adecuados. | UN | 29 - واختتم كلمته قائلا إن خطاب الاعتماد لم يرد في عقد إدارة أعمال البناء لأن شركة سكانسكا مقتنعة بأن آليات التمويل المخصصة للمشروع كافية. |
| 12. Recuerda el párrafo 10 de su resolución 68/280, y solicita al Secretario General que mantenga bajo examen el acuerdo de dirección de la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para el Sahel y que la informe al respecto en la parte principal de su septuagésimo período de sesiones; | UN | ١٢ - تشير إلى الفقرة 10 من قرارها 68/280، وتطلب إلى الأمين العام أن يبقي الترتيب الخاص بقيادة مكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل قيد الاستعراض، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السبعين؛ |
| Reconocemos la importancia de los esfuerzos de los países en desarrollo para reforzar la labor de dirección de su propio desarrollo, así como las instituciones, los sistemas y la capacidad de sus países a fin de asegurar los mejores resultados de la ayuda, interesando a los parlamentos y a los ciudadanos en la formulación de esas políticas e incrementando la colaboración con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ونعترف بأهمية ما تبذله البلدان النامية من جهود لتعزيز قيادة عمليات التنمية الخاصة بها، ومؤسساتها ونظمها وقدراتها الوطنية ضمانا لتحقيق أفضل النتائج باستخدام المعونة، من خلال إشراك برلماناتها ومواطنيها في صياغة تلك السياسات، وتعميق مشاركة منظمات المجتمع المدني. |
| También se utilizarán estos recursos para facilitar la labor del grupo temático de industria, comercio y acceso al mercado, en cuyo marco la ONUDI, en su función de dirección de dicho grupo, realizará varias actividades previstas en el plan de actividades conexo, con particular hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. | UN | وستستخدم الموارد أيضا لتيسير الأعمال التي تتم في إطار تجمّع الصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق، الذي ستقوم اليونيدو في إطاره، بصفتها الجهة المسؤولة عن الدعوة إلى الاجتماعات لهذا التجمّع، بتنفيذ عدة أنشطة محددة في خطة أعمال التجمّع، مع تركيز خاص على تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
| No obstante, preocupa al Comité que el número de mujeres en los órganos legislativos federales sea actualmente insignificante y que las mujeres constituyan únicamente un pequeño porcentaje de la reserva nacional de personal de dirección de gran potencial. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأن عدد النساء العاملات في الهيئات التشريعية الاتحادية قليل جدا في الوقت الحالي، ولأن النساء لا يمثلن سوى نسبة مئوية ضئيلة من الاحتياطي الوطني للموظفين الإداريين ذوي الإمكانات الرفيعة. |
| Se informó a la Comisión de que la Escuela de dirección de Rotterdam de la Universidad Erasmus, había sido contratada para elaborar el programa de capacitación del personal directivo. | UN | 42 - وأُبلغت اللجنة بأنه جرى التعاقد مع كلية روتردام للإدارة التابعة لجامعة إيراسموس لكي تضطلع بتصميم برنامج تنمية القدرات القيادية. |