| Opinaban que incluir una variante desviaba la atención del modo principal de establecer la sede de dirección efectiva. | UN | ورأوا أن إدراج خيار بديل يصرف الاهتمام عن الطريقة الرئيسية لإنشاء مقر الإدارة الفعلية. |
| Si la sede de dirección efectiva estuviera a bordo de un buque o embarcación, el artículo determina que se considerará que se encuentra en el Estado contratante donde esté el puerto base de estos. | UN | وإذا كان مقر الإدارة الفعلية على متن سفينة أو مركب، تعتبر المادة مقر الإدارة موجودا في الدولة المتعاقدة التي يقع فيها ميناء تسجيل السفينة أو المركب. |
| El efecto de este párrafo es que esos beneficios están totalmente exentos de tributación en la fuente y se gravan exclusivamente en el Estado en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa dedicada al tráfico internacional. | UN | ويترتب على هذه الفقرة إعفاء الأرباح كلية من الضريبة في البلد المصدر وقصر فرض الضرائب عليها في الدولة التي يوجد بها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة العاملة في مجال النقل الدولي. |
| Se acordó igualmente incluir en el catálogo de cuestiones que se examinarán en el futuro un análisis del concepto de " la sede de dirección efectiva " , una cuestión de importancia para los países en desarrollo. | UN | 29 - وتم الاتفاق أيضاً على إدراج النظر في مفهوم " موقع الإدارة الفعلية " ، وهي مسألة ذات صلة بالبلدان النامية، في قائمة المسائل لمناقشته لاحقاً. |
| El párrafo 3 trata del capital representado por buques y aeronaves explotados en tráfico internacional, etc. y los derechos de imposición se conceden en exclusiva al Estado en que se encuentre la sede de dirección efectiva de la empresa, por coherencia con el artículo 8. | UN | أما رأس المال المتمثل في السفن والطائرات التي تستخدم في النقل الدولي وما إلى ذلك فتتناوله الفقرة 3، وتُمنح الحقوق الضريبية الحصرية للدولة التي يقع فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة لأغراض الاتساق مع أحكام المادة 8. |
| 1. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional solo podrán someterse a imposición en el Estado contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. | UN | 1 - لا تخضع للضريبة الأرباح المتأتية من تشغيل السفن أو الطائرات في النقل الدولي إلا في الدولة المتعاقدة التي يوجد فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة. |
| 2. Los beneficios procedentes de la explotación de embarcaciones dedicadas al transporte por aguas interiores solo podrán someterse a imposición en el Estado contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. | UN | 2 - لا تخضع للضريبة الأرباح المتأتية من تشغيل المراكب العاملة في النقل عبر المجاري المائية الداخلية إلا في الدولة المتعاقدة التي يوجد فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة. |
| 1. Los beneficios procedentes de la explotación de aeronaves en tráfico internacional solo podrán someterse a imposición en el Estado contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. | UN | 1 - لا تخضع للضريبة الأرباح المتأتية من تشغيل الطائرات في النقل الدولي إلا في الدولة المتعاقدة التي يوجد فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة. |
| 3. Los beneficios procedentes de la explotación de embarcaciones dedicadas al transporte por aguas interiores solo podrán someterse a imposición en el Estado contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. | UN | 3 - لا تخضع للضريبة الأرباح المتأتية من تشغيل المراكب العاملة في النقل عبر المجاري المائية الداخلية إلا في الدولة المتعاقدة التي يوجد فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة. |
| En tal caso, aun cuando el establecimiento permanente pueda llevar a cabo ciertas funciones relacionadas con la explotación de los buques y aeronaves en tráfico internacional, los beneficios imputables a dichas funciones pueden someterse a imposición exclusivamente en el Estado en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. | UN | وفي هذه الحالة، ولئن اضطلعت المنشأة الدائمة ببعض المهام المتعلقة بتشغيل السفن والطائرات في مجال النقل الدولي، تخضع الأرباح المتعلقة بهذه المهام للضريبة حصرا في الدولة التي يوجد فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة. |
| Cada uno de esos párrafos, que reproducen el párrafo 3 del artículo 8 del Modelo de Convenio de la OCDE, se refiere al caso en que la sede de dirección efectiva de la empresa de que se trate esté a bordo de un buque o de una embarcación. | UN | 18 - استنسخت كلتا الفقرتين من الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية، وتشيران إلى الحالة التي يكون فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة المعنية على متن سفينة أو مركب. |
| En la Convención modelo de las Naciones Unidas no se define la " sede de dirección efectiva " , aunque en el comentario sí se apuntan circunstancias que pueden tenerse en cuenta a ese respecto (por ejemplo, el lugar desde el cual se realizan la gestión y el control de la sociedad). | UN | 18 - ولا تعرف اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية " مقر الإدارة الفعلية " مع أن الشرح ينوه بظروف يمكن أخذها في الحسبان في هذا الشأن (منها مثلا المكان الذي يتم منه فعلا إدارة الشركة والتحكم فيها). |
| 2. Los beneficios procedentes de la explotación de buques en tráfico internacional solo podrán someterse a imposición en el Estado contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa, a menos que las actividades de transporte marítimo derivadas de esa explotación en el otro Estado contratante no sean meramente ocasionales. | UN | 2 - لا تخضع للضريبة الأرباح المتأتية من تشغيل السفن في النقل الدولي إلا في الدولة المتعاقدة التي يوجد فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة ما لم تكن أنشطة النقل البحري الناشئة عن ذلك التشغيل في الدولة المتعاقدة الأخرى تتعدى الأنشطة العارضة. |
| Los beneficios netos globales deberían ser determinados, en general, por las autoridades del país en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa (o país de residencia). | UN | 14 - وبوجه عام، ينبغي للسلطات في البلد الذي يوجد فيه مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة (أو بلد الإقامة) أن تحدد إجمالي صافي الربح. |
| En esos casos, los permisos o créditos se calificarían de `bienes muebles relacionados con la explotación de tales buques, aeronaves o embarcaciones ' a los efectos del párrafo 3 del artículo 13 y las ganancias procedentes de su enajenación por la empresa explotadora solo serían gravables en el Estado contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. " | UN | وفي هذه الحالات، يمكن وصف التراخيص/الأرصدة بأنها ' ممتلكات منقولة متعلقة بتشغيل هذه السفن والطائرات والمراكب` لأغراض الفقرة 3 من المادة 13، ولا تخضع الأرباح المتأتية من تصرف المؤسسة المشغلة بها للضريبة إلا في الدولة المتعاقدة التي يقع فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة``. |
| Aunque los textos del artículo 8 (variantes A y B) se refieren a la " sede de dirección efectiva de la empresa " , es posible que algunos países prefieran hacer referencia al " Estado de residencia de la empresa " . | UN | 5 - ورغم أن نصي المادة 8 (الخيار ألف والخيار باء) يشيران كلاهما إلى " مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة " ، فإن بعض البلدان قد تود الإشارة بدلا من ذلك إلى " بلد إقامة المؤسسة " . |
| El comentario al Modelo de Convenio de la OCDE señala que la sede de dirección efectiva puede no ser el país del que sea residente la empresa que explote los buques o aeronaves y que, " [...] por ello, algunos Estados prefieren atribuir el poder tributario, de manera exclusiva, al Estado de la residencia " . | UN | 10 - ويشير شرح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية إلى أن مقر الإدارة الفعلية قد يقع في بلد مختلف عن بلد إقامة المؤسسة التي تشغل السفن أو الطائرات، وأن [...] " بعض الدول تفضل بناء على ذلك أن تقصر حق فرض الضرائب على دولة الإقامة " . |
| Sin embargo, si la sede de dirección efectiva de la empresa está situada en el otro Estado y siempre que este grave la totalidad de los beneficios de la empresa obtenidos en la explotación de buques o aeronaves, los beneficios obtenidos de esa explotación, distintos de los generados en el transporte efectuado por buques o aeronaves explotados solamente entre lugares situados en el primer Estado, pueden someterse a imposición en ese otro Estado. | UN | غير أنه عندما يكون مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة في الدولة الأخرى وتفرض تلك الدولة الأخرى ضرائب على كل أرباح المؤسسة المتأتية من تشغيل السفن أو الطائرات، فإن الأرباح المتأتية من تشغيل السفن أو الطائرات، غير الأرباح المتأتية من النقل بالسفن أو الطائرات التي لا تشغل إلا بين أماكن داخل الدولة الأولى، يجوز أن تخضع للضريبة في تلك الدولة الأخرى. |
| Algunos miembros propusieron suprimir la segunda frase de la cita del párrafo 24.1 del comentario de la OCDE y que dice: " Algunos países consideran también que ese enfoque caso por caso es el mejor modo de enfrentarse a las dificultades que plantea determinar el lugar de dirección efectiva de una persona jurídica que pueden derivarse del uso de las nuevas tecnologías de la comunicación " . | UN | 27 - واقترح بعض الأعضاء حذف الجملة الثانية من الفقرة 24-1 المقتبسة من شرح المنظمة والتي تنص على ما يلي: " يرى بعض الدول أيضاً أن هذا النهج القائم على معالجة كل حالة على حدة هو أفضل طريقة للتعامل مع الصعوبات المتعلقة بتحديد مقر الإدارة الفعلية للشخص الاعتباري التي قد تنشأ عن استخدام تكنولوجيا الاتصالات الجديدة " . |
| 3. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación marítima o de una empresa dedicada al transporte por aguas interiores estuviera a bordo de un buque o embarcación, se considerará que se encuentra en el Estado contratante donde esté el puerto base de estos, y si no existiera tal puerto base, en el Estado contratante en el que resida la persona que explote el buque o la embarcación. | UN | 3 - إذا كان مقر الإدارة الفعلية لمؤسسة نقل بحري أو مؤسسة نقل عبر المجاري المائية الداخلية موجودا على متن سفينة أو مركب، يعتبر مقر الإدارة موجودا في الدولة المتعاقدة التي يقع فيها ميناء تسجيل السفينة أو المركب، أو إن لم يكن هناك ميناء تسجيل للسفينة أو المركب، يعتبر مقر الإدارة موجودا في الدولة المتعاقدة التي يقيم فيها مُشَغِّل السفينة أو المركب. |