"de esa propuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا اﻻقتراح
        
    • ذلك الاقتراح
        
    • هذا المقترح
        
    • لهذا الاقتراح
        
    • من هذا الاقتراح
        
    • إلى ذلك المقترح
        
    • لذلك الاقتراح
        
    • في الاقتراح
        
    • لهذا المقترح
        
    • من اﻻقتراح
        
    • المسمّاة
        
    • من ذلك المقترح
        
    • بهذا الاقتراح
        
    • بذلك اﻻقتراح
        
    • على ذلك اﻻقتراح
        
    Se formularon reservas acerca de esa propuesta indicándose al respecto, que no era necesario que la futura convención reglamentara esta cuestión en detalle. UN وقد أثار ذلك الاقتراح تحفظات ﻷسباب تمثلت في أنه ليست هناك حاجة إلى تنظيم المسألة بالتفصيل في الاتفاقية المقبلة.
    Se sugirió que se pidiera a la Secretaría que estudiara la viabilidad de esa propuesta. UN واقتُرح كذلك أن يُطلب إلى الأمانة العامة دراسة مدى إمكانية تطبيق هذا المقترح.
    Se encomendó al grupo del Facilitador que preparara el texto exacto de esa propuesta. UN وعهد إلى الفريق التابع للميسر العمل على وضع صيغة دقيقة لهذا الاقتراح.
    El objetivo de esa propuesta era permitir que la corte tomara medidas en situaciones en que el Consejo de Seguridad, aunque estuviera ocupándose de una cuestión, no quisiera o no pudiera tomar medidas al respecto. UN والغرض من هذا الاقتراح هو تمكين المحكمة من اتخاذ إجراء في الحالات التي لا يتخذ فيها المجلس إجراء بصددها رغم أنها موجودة قيد نظره النشط، أو يعجز عن اتخاذ إجراء بشأنها.
    Se considerará que una propuesta es enmienda de otra propuesta si solamente entraña una adición, supresión o modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة إلى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Pensamos que las Naciones Unidas y la OCI pueden cooperar de forma importante en el logro del objetivo de esa propuesta. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامــي يمكن أن تتعاونا بشكل هام على تحقيق هدف ذلك الاقتراح.
    Tal vez deseemos ocuparnos de esa propuesta en el presente año. UN وربما تكون هناك رغبة في متابعة ذلك الاقتراح في هذا العام.
    Dos delegaciones expresaron reservas acerca de esa propuesta. UN وأعرب وفدان عن تحفظات بشأن ذلك الاقتراح.
    Antes de realizar ese estudio no es posible estimar con exactitud el costo que entrañaría la ejecución de esa propuesta. UN ولن يكون ممكنا قبل إنجاز تلك الدراسة تقدير التكاليف التي سيشملها تنفيذ هذا المقترح بأي درجة من الدقة.
    La aplicación de esa propuesta exigiría la aprobación previa de la Asamblea General. UN وأن تطبيق هذا المقترح يقتضي موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    El Consejo celebra la aceptación de esa propuesta por el Gobierno de Bosnia y hace un llamamiento a la parte serbia de Bosnia para que también la acepte. UN ويرحب المجلس بقبول الحكومة البوسنية لهذا الاقتراح ويدعو الطرف الصربي البوسني أيضا إلى القبول به.
    . En apoyo de esa propuesta, se señaló que ese texto era claro y sencillo, y dejaba abierta la cuestión del concepto subyacente a la disposición. UN وتأييداً لهذا الاقتراح لوحظ أن الصيغة المستخدمة واضحة وبسيطة وتترك مسألة المفهوم الذي يستند إليه هذا الحكم، مفتوحة.
    El objetivo de esa propuesta era permitir que la corte tomara medidas en situaciones en que el Consejo de Seguridad, aunque estuviera ocupándose de una cuestión, no quisiera o no pudiera tomar medidas al respecto. UN والغرض من هذا الاقتراح هو تمكين المحكمة من اتخاذ إجراء في الحالات التي لا يتخذ فيها المجلس إجراء بصددها رغم أنها موجودة قيد نظره النشط، أو يعجز عن اتخاذ إجراء بشأنها.
    Se considerará que una propuesta es enmienda de otra propuesta si solamente entraña una adición, supresión o modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة إلى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Sin embargo, espero que en estas horas tan avanzadas los miembros me permitan preguntar al representante de los Estados Unidos cómo quiere o propone su delegación que nos ocupemos de esa propuesta. UN ولكن، قد يسمح لي الأعضاء في هذا الوقت المتأخر، وبإذنهم، أن أطلب من ممثل الولايات المتحدة أن يُخبرنا بالشكل الذي ينوي وفده أن يقترحه لتناولنا لذلك الاقتراح.
    También en la 35a sesión, el Consejo decidió aplazar el examen de esa propuesta a una etapa posterior. UN 132 - وفي الجلسة 35 أيضا، قرر المجلس تأجيل النظر في الاقتراح إلى مرحلة لاحقة.
    Se encomendó a la secretaría la celebración de consultas sobre el mandato necesario para llevar a cabo un estudio de la viabilidad de esa propuesta, a reserva de que se disponga de fondos extrapresupuestarios para la realización del estudio. UN وقد دعيت اﻷمانة إلى عقد مشاورات بشأن الاختصاصات الخاصة باجراءات دراسة جدوى لهذا المقترح رهنا بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة ﻹجراء الدراسة.
    31. Durante los últimos años, la ONUDI también ha contribuido activamente a la iniciativa " Unidos en la acción " , tanto en lo que respecta a elaborar el enfoque de esa propuesta como a su aplicación efectiva en los ocho países piloto y en los que la aplican por iniciativa propia. UN 31- وقد ساهمت اليونيدو خلال السنوات القليلة الماضية مساهمة نشطة في مبادرة توحيد الأداء، من حيث صوغ النهج ومن حيث تنفيذه الفعّال في البلدان الرائدة الثمانية وفي البلدان المسمّاة " بلدان الاستهلال الذاتي " .
    Teniendo en cuenta que el apartado guardaba relación con la propuesta presentada por la Federación de Rusia sobre condiciones y criterios básicos para la introducción de sanciones (véase párr. 118 supra), también se sugirió que el apartado podría incluirse en otras formulaciones futuras del párrafo 1 del principio I de esa propuesta o examinarse a la luz de esas formulaciones. UN ونظرا إلى أن هذه الفقرة الفرعية مرتبطة بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات (انظر الفقرة 118 أعلاه)، لذا فقد اقترح أيضا أن يضاف هذا المقترح أو ينظر فيه في ضوء أي صياغات في المستقبل للفقرة 1 من المبدأ الأول من ذلك المقترح.
    Confío en que sus representantes en Chipre hayan tomado debida nota de esa propuesta. UN وإني على ثقة بأن ممثليكم في قبرص أحاطوا علما بهذا الاقتراح على النحو المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more