"de esos sistemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه النظم
        
    • تلك النظم
        
    • لهذه النظم
        
    • لتلك النظم
        
    • هذه الأنظمة
        
    • هذه المنظومات
        
    • هذه الشبكات
        
    • بهذه الأنظمة
        
    • هذين النظامين
        
    • نظم من هذا القبيل
        
    • لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد
        
    • للنظم المذكورة
        
    • بهذه النظم
        
    • تلك الشبكات
        
    • على تلك المنظومات
        
    También pueden contribuir a disminuir la carga financiera que suponen el desarrollo y el despliegue de esos sistemas. UN وبوسع هذه الوسائل أيضا أن تساعد في تقليل اﻷعباء المالية المتصلة بتنمية ونشر هذه النظم.
    Sin experiencia a nivel interno, el uso de esos sistemas no avanzará sobre una base sostenible. UN وبغير خبرة السكان اﻷصليين، لا يمكن النهوض باستعمال هذه النظم على أساس مستدام.
    De hecho los Estados tienen diferentes sistemas jurídicos para proteger los derechos humanos y, por consiguiente, la aplicación real de esos sistemas varía de un país a otro. UN والواقع أن لدى الدول نظما قانونية مختلفة ولذلك يختلف تطبيق هذه النظم من دولة الى أخرى.
    La preocupación actual es asegurar la integridad y la viabilidad financiera de esos sistemas para las generaciones futuras. UN أما الهم المتواصل فيتمثل في ضمان سلامة تلك النظم وحيويتها المالية، حفاظا عليها للأجيال القادمة.
    Una gran mayoría de las partes informantes brindaron descripciones detalladas de esos sistemas. UN وقد وفر عدد كبير من الأطراف المبلغة وصفا شاملا لهذه النظم.
    Muchos de esos sistemas necesitaban los mismos datos y, por consiguiente, se duplicaban y superponían en forma parcial. UN وكان معظم هذه النظم يحتاج البيانات نفسها مما أدى إلى ازدواجها جزئيا وتداخلها بعضها في البعض اﻵخر.
    Si salimos de esos sistemas principales, se nos margina. UN وعندما نخرج عن هذه النظم السائدة، نكون مهمشين.
    La mayoría de esos sistemas se han adoptado respecto de los estrechos usados en la navegación internacional. UN وقد اعتمدت أغلبية هذه النظم في المضايق المستخدمة للملاحة الدولية.
    Los fondos de esos sistemas no pueden prestarse al empleador ni a sus socios. UN ولا يجوز إقراض أموال هذه النظم لصاحب العمل أو شريكه.
    Tres de esos sistemas interesan a los efectos del presente informe. UN وتعتبر ثلاثة من هذه النظم ذات صلة بهذا التقرير.
    El Japón también presta ayuda financiera para apoyar el establecimiento de esos sistemas. UN وتقدم اليابان أيضا مساعدة مالية لتمويل بناء هذه النظم.
    La sensibilidad de esos sistemas mejoró con la adición de un gran número de hidrófonos arrastrados por un buque en una especie de larga sarta, con frecuencia de 2 kilómetros de longitud. UN وتحسنت حساسية تلك النظم بإضافة عدد كبير من الهواتف المائية تجرها السفينة وراءها على مسافة تبلغ كيلومترين أحيانا.
    Los gastos de elaboración y gestión de esos sistemas figuran en el cuadro I.1. UN وتبين التكاليف المتصلة بتطوير وإدارة تلك النظم في الجدول اﻷول - ١.
    Algunos participantes también apoyaron la utilización de esos sistemas para el intercambio de inteligencia. UN وأعرب بعض المشاركين أيضا عن تأييدهم لاستخدام تلك النظم في تبادل المعلومات الاستخبارية.
    Se agregó que el concepto de los sistemas ODR no debería obstaculizar la creación de esos sistemas judiciales. UN وأُضيف أنَّ تصميم نظم التسوية الحاسوبية ينبغي ألاَّ يمس بالتطوير الفعَّال لهذه النظم القضائية.
    Entre los elementos esenciales de esos sistemas figuran la previsión y el formateado, la presentación y la comunicación de las alertas. UN وتشمل العناصر الأساسية لهذه النظم التنبؤات وتصميم أشكال الإنذارات وعرضها وتبليغها.
    Las mejoras en curso de esos sistemas y una rigurosa capacitación del personal en su uso correcto fortalecieron aún más la capacidad de supervisión financiera del FNUAP y continuaron aumentando la eficiencia administrativa. UN وأدى التحسين الجاري لهذه النظم إلى جانب تدريب الموظفين بكل دقة، إلى تطبيقهم لتلك النظم على النحو الصحيح، وزاد من تعزيز قدرة الصندوق على الرصد المالي واستمرار زيادة الكفاءة الادارية.
    La transferencia ilícita de esos sistemas plantea una amenaza real a la aviación civil y constituye una grave preocupación de seguridad. UN والنقل غير المشروع لتلك النظم يشكل تهديداً حقيقياً للملاحة الجوية كما يمثل شاغلاً أمنياً خطيراً.
    Los resultados se evalúan mediante la cuantificación del tipo y número de sistemas existentes; la eficacia de esos sistemas se mide mediante la cuantificación de los usuarios. UN ويقاس الأداء من خلال التقدير الكمي لنوع وعدد الأنظمة القائمة؛ وتقاس فعالية هذه الأنظمة من خلال القياس الكمي للمستخدمين.
    El despliegue de esos sistemas aumenta en una proporción de 100 misiles por año ... UN ويزيد نشر هذه المنظومات بمعدل حوالي 100 قذيفة كل عام.
    También se proporcionarán oportunidades de capacitación en el mantenimiento de esos sistemas. UN وستتاح الفرص للتدريب على صيانة هذه الشبكات.
    En primer lugar, se determinó que era necesario examinar el papel de los sistemas jurídicos indígenas, basándose en los trabajos anteriores sobre el reconocimiento internacional y estatal de esos sistemas. UN فالجانب الأول هو أن هناك حاجةً محددةً لدراسة دور الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية مع الاستفادة من العمل الذي أُنجز في الماضي والذي تناول الاعتراف بهذه الأنظمة على الصعيد الدولي وعلى صعيد كل دولةٍ.
    La aplicación de esos sistemas aumentará la capacidad de crear y revisar periódicamente las pistas de auditoría y generar informes analíticos que podrán emplear tanto la Secretaría como el mecanismo de supervisión, incluidas las auditorías internas y externas. UN فمن شأن تطبيق هذين النظامين أن يعزز بناء مسارات للتحقق ومتابعتها وتوليد تقارير تحليلية ليستفيد منها كل من الأمانة العامة وآلية المراقبة بما فيها مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية على السواء.
    La actual falta de esos sistemas en muchos países ponía en peligro la eficiencia de las empresas de transporte en tránsito y también era perjudicial para el eficaz funcionamiento de los sistemas de tránsito aduanero. UN وإن الافتقار حالياً إلى نظم من هذا القبيل في الكثير من البلدان يعرض من كفاءة متعهدي النقل العابر للخطر ويضر أيضاً بكفاءة أداء نُظم العبور الجمركي.
    Esas medidas son, a juicio de mi país, el punto de partida necesario para hacer frente de manera eficaz al problema que plantea para la seguridad el uso ilícito de esos sistemas. UN ويرى بلدي أن هذه التدابير تمثّل نقطة انطلاق ضرورية للتصدي بفعالية للمشكلة الأمنية التي يثيرها الاستخدام غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    La Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que, en su próximo informe, presente datos sobre la implementación efectiva de esos sistemas. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يبلغ عن عمليات النشر الفعلية للنظم المذكورة أعلاه في تقريره المقبل.
    Una de las inquietudes que se ha expresado respecto de esos sistemas es la obligación que impondría. UN وتمثل أحد جوانب القلق التي أعرب عنها فيما يتعلق بهذه النظم في الأعباء التي قد تفرضها.
    Ello requerirá la plena integración física de esos sistemas y la asignación de responsabilidades a los servicios públicos urbanos pertinentes. UN وتقتضي هذه العملية إدماج تلك الشبكات إدماجا ماديا كليا وإسناد المسؤوليات إلى المؤسسات الحضرية المناسبة.
    Redunda en interés de todos los Estados Miembros dificultar la adquisición de esos sistemas por los terroristas e impedirles utilizar armas de ese tipo. UN ومن مصلحة جميع الدول الأعضاء السعي إلى منع الإرهابيين من الحصول على تلك المنظومات ومن استعمال هذا النوع من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more