| Tenemos que esforzarnos por estar a la altura de este mandato en nuestra labor cotidiana. | UN | وينبغي لنا أن نجتهد لكي نرتقي إلى مستوى هذه الولاية في عملنا اليومي. |
| Como parte de este mandato, la UNTAET estableció el Consejo Consultivo Nacional, un órgano cuasi legislativo integrado por timorenses y expatriados. | UN | وفي إطار هذه الولاية أنشئت إدارة الأمم المتحدة والمجلس الاستشاري الوطني، وهو هيئة شبه تشريعية تتألف من التيموريين |
| La aplicación de este mandato ilegítimo ha sido particularmente nefasta y contraproducente en el caso de la situación alrededor de Sarajevo. | UN | ولقد تبدى ضرر هذه الولاية الزائفة وأثرها العكسي أكثر ما تبدى في الطريقة التي طُبقت بها على الحالة القائمة حول سراييفو. |
| Es necesario fortalecer la aplicación efectiva de este mandato, especialmente a la luz del aumento de las presiones contra los derechos fundamentales. | UN | وأن هناك حاجة إلى تعزيز التنفيذ الفعلي لهذه الولاية ولا سيما على ضوء الضغوط المتزايدة التي تهدد الحقوق الأساسية. |
| Pero aún si se deja de lado el carácter inmoral de este mandato ilegítimo y viciado, es necesario ponerle fin de inmediato por los motivos siguientes: | UN | وحتى لو نحينا جانبا اﻹفلاس اﻷخلاقي لهذه الولاية الزائفة المعيبة، فإنه يتعين إلغاؤها على الفور لﻷسباب التالية: |
| Para mi país, el aspecto esencial de este mandato es el relativo a la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. | UN | وبالنسبة لبلدي فإن الجانب اﻷساسي لهذه المهمة هو الذي يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة. |
| Se hará hincapié en el cumplimiento puntual de este mandato. | UN | وسيوجه التركيز نحو إنجاز هذه الولاية في وقت ملائم. |
| Se hará hincapié en el cumplimiento puntual de este mandato. | UN | وسيوجه التركيز نحو إنجاز هذه الولاية في وقت ملائم. |
| Nunca se han aplicado las disposiciones ni los términos de este mandato. | UN | ولم يتم حتى اﻵن تنفيذ الاختصاصات واﻷحكام الواردة في هذه الولاية. |
| Todavía no se han completado todos los elementos de este mandato. | UN | ولم يتم حتى اﻵن إنجاز جميع عناصر هذه الولاية. |
| Este conocido factor deberá considerarse específicamente en el marco de este mandato particular. | UN | وهذا العامل المعروف جيداً يتطلب اهتماماً محدداً ضمن إطار هذه الولاية المحددة. |
| 79. El primer decenio de este mandato tuvo en muchos sentidos un carácter exploratorio. | UN | 79- وإن العقد الأول من هذه الولاية عقد استكشاف من نواح عديدة. |
| Aunque este papel fue asignado a la Fundación casi 30 años atrás, la necesidad y pertinencia de este mandato subsisten hasta hoy. | UN | وفي حين أن هذا الدور حدد للمؤسسة قبل 30 عاماً تقريراً، فإن الحاجة إلى هذه الولاية وأهميتها لا تزالان قائمتين حتى اليوم. |
| Se propone que los solicitantes informen acerca de los progresos que están realizando en el cumplimiento de este mandato. | UN | أُقترح وجوب قيام الأطراف الطالبة بالإبلاغ عن التقدم المستمر في تنفيذ هذه الولاية. |
| En cumplimiento de este mandato, tanto el mecanismo intergubernamental como la secretaría habían iniciado varias actividades, con miras a aclarar las repercusiones en el desarrollo. | UN | واستجابة لهذه الولاية بدأت كل من اﻵلية الحكومية الدولية واﻷمانة عدداً من اﻷنشطة بغية توضيح البعد اﻹنمائي. |
| En aplicación de este mandato, el Fondo Monetario Internacional se centra en las cuestiones macroeconómicas y no en el derecho a la alimentación ni en ningún otro derecho humano. | UN | ويركز الصندوق عند تنفيذه لهذه الولاية على قضايا كلية، لا على الحق في الغذاء أو أي حق آخر من حقوق الإنسان. |
| El informe sobre igualdad en el empleo, realizado en cumplimiento de este mandato, llegaba a la conclusión de que siguen existiendo desigualdades por razón de género. | UN | وقد انتهى تقرير المساواة في العمل الذي أُعدَّ تنفيذاً لهذه الولاية إلى أن عدم المساواة بين الجنسين لا تزال قائمة. |
| 79. En interés de este mandato, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron el compromiso del Movimiento de los Países No Alineados con una Comisión de Consolidación de la Paz eficiente y eficaz que utilice plenamente las ventajas y beneficios que se deriven de la diversidad en su composición. | UN | 79 - تنفيذا لهذه المهمة أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً التزام حركة عدم الانحياز تجاه لجنة فاعلة تتسم بالكفاءة لبناء السلام، تحقق الاستفادة الكاملة من المزايا والفوائد الناجمة عن التنوع في تشكيلها. |
| Dado que los responsables de tal explotación suelen ser miembros de la familia de la víctima, el cumplimiento de este mandato puede dificultarse y convertirse a veces en una tarea delicada. | UN | ونظراً ﻷن المسؤولين عن هذا النوع من الاستغلال هم من أفراد أسر الضحايا في كثير من اﻷحيان، فإن النهوض بهذه الولاية يكون مهمة صعبة وحساسة أحياناً. |
| Sin lugar a dudas, la ampliación de este mandato contribuirá a llevar hacia delante el proceso de Bonn al fomentar un entorno más seguro. | UN | وما من شك في أن توسيع تلك الولاية سيسهم في الدفع قدما بعملية بون بفضل إرساء بيئة أكثر أمنا. |
| 3. La finalidad de este mandato es precisar los detalles de la organización de los seminarios entre períodos de sesiones. | UN | 3 - وتهدف هذه الاختصاصات إلى إيضاح كيفية تنظيم حلقات العمل التي تُعقد بين الدورات. |
| No obstante, el establecimiento de este mandato no excluye la adopción de otras medidas de urgente necesidad para consolidar la protección y promoción de los derechos de las personas de edad en el futuro, entre ellas, la creación de nuevos instrumentos jurídicos. | UN | غير أن وضع هذا التفويض لا يستبعد تدابير أخرى مطلوبة بصورة أكثر إلحاحاً لدعم حماية وتعزيز حقوق كبار السن في المستقبل، بما في ذلك وضع صك قانوني جديد. |