| Esto facilitará la programación conjunta con los organismos de las Naciones Unidas y servirá de apoyo a la formulación de estrategias conjuntas para promover el estado de derecho y la atención de la salud. | UN | وسييسر ذلك البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة وسيدعم صوغ استراتيجيات مشتركة لتعزيز سيادة القانون والصحة. |
| La elaboración de estrategias conjuntas para garantizar un sistema de asistencia jurídica más completo, equitativo y sostenible es importante para asegurar que estas personas puedan acceder rápidamente a los instrumentos necesarios para reivindicar sus derechos. | UN | ومن المهم وضع استراتيجيات مشتركة لضمان وضع نظام أشمل ومنصف ومستدام لتقديم المساعدة القانونية يكفل حصول هؤلاء الأفراد السريع على الوسائل اللازمة للمطالبة بحقوقهم. |
| Además, el manejo apropiado de los recursos oceánicos proporciona un campo fundamental para la adopción de estrategias conjuntas que promoverán los objetivos de la cooperación Sur-Sur y, en particular, la autosustentación colectiva. | UN | وعلاوة على ذلك فإن إدارة موارد المحيطات بطريقة مناسبة يوفر لنا مجالا لاعتماد استراتيجيات مشتركة تحقق أهداف التعاون جنوب - جنوب وبصفة خاصة تمكن من الاعتماد على النفس الجماعي. |
| La reunión tenía por objeto fomentar la adopción de estrategias conjuntas para la promoción y protección de los derechos humanos a nivel local. | UN | وتوخى الاجتماع تشجيع الاستراتيجيات المشتركة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد المحلي. |
| Después de la consulta se celebró media jornada de diálogo entre varios miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, en que se examinaron propuestas de estrategias conjuntas para luchar contra la violencia familiar. | UN | وأعقب اجتماع التشاور حوار استغرق نصف يوم بين مختلف أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل حيث جرى تناول الاستراتيجيات المشتركة المقترحة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
| Teniendo en cuenta el número cada vez mayor de instrumentos internacionales que se ocupan de la corrupción, el Curso Práctico tratará de promover esfuerzos coordinados para el desarrollo de estrategias conjuntas encaminadas a la aplicación de los instrumentos internacionales y las mejores prácticas en materia de prevención en los planos internacional, nacional y local. | UN | ومع مراعاة العدد المتزايد من الصكوك الدولية التي تتناول الفساد، فان حلقة العمل سوف ترمي الى تعزيز الجهود المتناسقة من أجل صوغ استراتيجيات مشتركة لتنفيذ تلك الصكوك الدولية وأفضل الممارسات بشأن منع الفساد على المستويات الدولية والوطنية والبلدية. |
| La producción, la venta y la distribución ilícita de estupefacientes está mostrando una tendencia cada vez mayor hacia la globalización, lo que requiere la adopción de estrategias conjuntas cuidadosamente definidas para combatirlos. | UN | 59 - ومضى قائلا إن إنتاج المخدرات وبيعها وتوزيعها بصورة غير مشروعة تتجه جميعها بصورة مطردة نحو العولمة، الأمر الذي يقتضي تبني استراتيجيات مشتركة محددة بدقة من أجل مكافحتها. |
| El objetivo de la mesa redonda, la primera de ese tipo, era fomentar la capacidad de esas instituciones para examinar las oportunidades de colaboración y elaboración de estrategias conjuntas para promover y proteger de forma más eficaz los derechos humanos de la mujer. | UN | وكان هدف المائدة المستديرة - وهي الأولى من نوعها - هو بناء قدرة هذه المؤسسات على مناقشة فرص التعاون ووضع استراتيجيات مشتركة من أجل تعزيز الحقوق الإنسانية للمرأة وحمايتها بشكل أكثر فعالية. |
| El objetivo de la actividad era maximizar el acceso a la financiación de los sectores público y privado para la ejecución del programa sobre productos químicos y desechos de manera sinérgica, mientras que la formulación y aplicación de estrategias conjuntas de movilización de recursos y recaudación de fondos figuraban entre los indicadores de progreso seleccionados. | UN | ويهدف هذا النشاط إلى زيادة إمكانية الحصول على التمويل من القطاعين العام والخاص لتنفيذ جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات بطريقة متداعمة، ومن بين المؤشرات التي حددت لإنجاز ذلك هو وضع وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لحشد الموارد وجمع الأموال. |
| En 1991 se creó el foro federal (sin filiación política) para políticas relativas a las mujeres, encargado de intercambiar información y experiencia y contribuir a la formulación de estrategias conjuntas. | UN | وفي عام ١٩٩١ أنشئ المحفل الاتحادي )غير الحزبي، للسياسات المتصلة بالمرأة ليقوم بتبادل المعلومات والخبرات وليخدم في وضع استراتيجيات مشتركة. |
| 17. Se pide al Secretario General que ayude a los Estados Miembros que lo soliciten en la formulación de estrategias conjuntas y la movilización de apoyo para prestar asistencia a las víctimas, incluso una participación pública más amplia y la promoción de los principios de la justicia restitutiva. | UN | ٧١ - يُطلب إلى اﻷمين العام أن يساعد الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، على صوغ استراتيجيات مشتركة وحشد الدعم لتقديم المساعدة للضحايا، بما في ذلك توسيع نطاق مشاركة الجمهور والترويج لمبادئ العدالة القائمة على رد الحقوق. |
| El mecanismo de coordinación del PNUFID se utiliza cada vez más como marco para la formulación de estrategias conjuntas del PNUFID y los donantes y el diseño y ejecución de programas y proyectos de cooperación técnica, y seguirá existiendo y desarrollándose en el bienio 2000-2001. | UN | ويستخدم اطار آلية التنسيق التابعة لليوندسيب حاليا بصورة متزايدة في وضع استراتيجيات مشتركة لليوندسيب وللمانحين وفي تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني. وسوف تستمر آلية التنسيق ويتواصل تطويرها خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
| 30.35 Durante el bienio 2006-2007, el Comité de Alto Nivel sobre Programas se dedicará a preparar una acción concertada del sistema en atención a los resultados de la reunión de alto nivel de 2005 mediante la preparación de estrategias conjuntas para acelerar los avances en la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | 30-35 وخلال فترة السنتين 2006-2007، ستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على وضع نهج منسقة للمنظومة لمتابعة نتائج المناسبة الرفيعة المستوى لعام 2005، بطرق منها وضع استراتيجيات مشتركة للتعجيل بالتقدم المحرز في بلوغ أهداف إعلان الألفية. |
| Casi todos los programas en actividad para el desarrollo del sector establecieron como objetivo la formulación de estrategias conjuntas entre los gobiernos y los donantes (resultado 2.8). | UN | 31 - ومن الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها، جلّ برامج تطوير القطاع المنفذة حاليا، وضع استراتيجيات مشتركة بين الحكومات والمانحين (المحصلة 2-8). |
| 36. Hace notar con reconocimiento el Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los Cárpatos, que aprobaron y firmaron los siete países de la región como marco de cooperación y coordinación normativa multisectorial, plataforma para la elaboración de estrategias conjuntas en pro del desarrollo sostenible y foro para el diálogo entre todas las partes interesadas; | UN | " 36 - تلاحظ أيضا مع التقدير الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع الأطراف المعنية؛ |
| Casi todos los programas del FNUDC activos en el sector tienen como meta la formulación de estrategias conjuntas entre los gobiernos y los donantes (efecto directo 2.1.3). | UN | 41 - وتحددت لجل برامج الصندوق القطاعية النشيطة أهداف تتمثل في وضع استراتيجيات مشتركة بين الحكومات والجهات المانحة (الحصيلة 2-1-3). |
| , aprobado y firmado por los siete países de la región como marco de cooperación y coordinación normativa multisectorial, es una plataforma para la elaboración de estrategias conjuntas en pro del desarrollo sostenible y un foro para el diálogo entre todas las partes interesadas; | UN | ) التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة لتوفر إطارا للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات ومنهاجا لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
| La puesta en marcha de la actividad conjunta S16 hace necesaria la elaboración de estrategias conjuntas para la movilización de recursos y la recaudación de fondos, entre las que se incluyen la preparación de perfiles de donantes y asociados, la vigilancia y la presentación de informes con arreglo a los requisitos de los donantes, y la celebración de reuniones con los donantes. | UN | 10 - يتطلّب تنفيذ النشاط المشترك S16 وضع استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وجمع الأموال، بما في ذلك إعداد ملفات بيانات خاصة بالجهات المانحة والشركاء، والقيام بالرصد والإبلاغ عن الامتثال لمتطلبات الجهات المانحة والاجتماع مع الجهات المانحة. |
| Después de la consulta se celebró media jornada de diálogo entre varios miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, en que se examinaron propuestas de estrategias conjuntas para luchar contra la violencia familiar. | UN | وأعقب اجتماع التشاور حوار استغرق نصف يوم بين مختلف أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل حيث جرى تناول الاستراتيجيات المشتركة المقترحة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
| Después de la consulta se celebró media jornada de diálogo entre varios miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, en que se examinaron propuestas de estrategias conjuntas para luchar contra la violencia familiar. | UN | وأعقب اجتماع التشاور حوار استغرق نصف يوم بين مختلف أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل حيث جرى تناول الاستراتيجيات المشتركة المقترحة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
| Además de celebrar un período de sesiones anual, el Grupo ha establecido diversos grupos de tareas específicos para coordinar la planificación y aplicación de estrategias conjuntas de información sobre temas prioritarios. | UN | وإلى جانب عقد دورة كل سنة، أنشأ الفريق عددا من فرق العمل لمواضيع محددة لغرض تنسيق عملية تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات المشتركة للاتصالات فيما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية. |