| Por eso me sorprendió darme cuenta un día de que los conservadores habían desaparecido de las novedades de Facebook. | TED | وهكذا تفاجأت حين لاحظت في أحد الأيام أن المحافظين قد اختفوا من تغذيتي الإخبارية على الفيسبوك. |
| La fotografía ilustraba un artículo en el que se decía que algunos usuarios estaban publicando textos e imágenes ofensivas sobre los musulmanes y los judíos en la página de Facebook de la policía del país. | UN | ونُشرت الصورة مع مقال جاء فيه أن المستخدمين ينشرون مواد مسيئة للمسلمين واليهود على صفحة شرطة البلد على الفيسبوك. |
| Y te apuesto que lo que más odiabas, era que ellos me identificaran como un co-fundador de Facebook. | Open Subtitles | أنا أراهن أن أكثر ما كرهته هو أنهم عرفوني بصفتي المؤسس المشارك لـ الفيس بوك |
| Miré su página de Facebook y dice que está soltero y tiene un buen trabajo. | Open Subtitles | لقد تفحصت صفحة الفيس بوك خاصته ومكتوب بها انه اعزب ولديه عمل جيد |
| Una entrevista con el autor principal del informe captó la atención de unos 10.000 seguidores de Facebook. | UN | وحظيت مقابلة أجريت مع المؤلف الرئيسي للتقرير باهتمام 000 10 معجب على فيسبوك. |
| La página de Facebook del Centro tuvo unos 10.000 seguidores. | UN | وبلغ عدد متتبعي صفحة المركز على موقع فيسبوك زهاء 000 10 متتبع. |
| Según se dice, su página de Facebook fue bloqueada al día siguiente de su detención. | UN | وقد أفيد بأن صفحته على موقع فيس بوك أُغلِقت في اليوم التالي لاختطافه. |
| Esta campaña recibió atención especial en el sitio web del Servicio de Visitantes y en su página de Facebook. | UN | وتم تسليط الضوء أيضا على هذه الحملة على كل من موقع قسم خدمات الزوار على الإنترنت، وعلى صفحته على الفيسبوك. |
| Una página de Facebook dedicada especialmente a la campaña recibió más de 17.000 comentarios el día de su presentación. | UN | وثمة صفحة مكرسة للحملة على الفيسبوك ورد إليها أكثر من 000 17 انطباع في هذا الصدد يوم إعلان بدء الحملة. |
| Pregúntenle al dictador sirio Bashar al-Assad, les aseguro que su página de Facebook no adoptó el poder de la participación. | TED | فقط اسأل الديكتاتور السوري بشار الأسد، أؤكد لكم أن صفحته على الفيسبوك لم تتحصل على القوة من المشاركة. |
| También ha creado páginas de fans de Facebook para las dependencias de español, francés, inglés y ruso. | UN | وأعدت الإذاعة أيضا صفحات هواة في موقع الفيس بوك لوحداتها الإسبانية والإنكليزية والروسية والفرنسية. |
| Como me hacen esta pregunta muy frecuentemente pensé que debería investigar un poco acerca de Facebook. | TED | اتلقى هذا السؤال بشكل كبير حتى فكرت بانه من الافضل ان ابحث في موضوع الفيس بوك هذا |
| Así empezó todo. Así fue como en realidad se desató el asunto porque, de repente, la gente de Facebook, amigos y otros, entienden que pueden participar. | TED | وهكذا بدأت. وهكذا، فعلًا، انطلقت، لأن الناس فجأه من أصدقاء الفيس بوك والأخرون، أدركوا أنهم يمكن لهم أن يكونوا جزءً من ذلك. |
| Además, las actividades importantes del Tribunal se han registrado en la página de Facebook del Tribunal. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرت تغطية أنشطة هامة للمحكمة في صفحتها على فيسبوك. |
| Mi fuente de noticias de Facebook es diferente de la de Uds. | TED | الأخبار التي تظهر لي على فيسبوك تختلف عن تلك التي تظهر لك. |
| Y este imbécil olvida salir de su cuenta de Facebook después de robar en ese sitio. | Open Subtitles | إذن، فذلك الأحمق كان قد نسي أن يسجّل خروجه من حسابه على موقع "فيسبوك" بعدما سرق المكان. |
| Y este imbécil olvida salir de su cuenta de Facebook después de robar en ese sitio. | Open Subtitles | إذن، فذلك الأحمق كان قد نسي أن يسجّل خروجه من حسابه على موقع "فيسبوك" بعدما سرق المكان. |
| Dije estas palabras en 2011, cuando una página de Facebook, que había creado anónimamente, ayudó a desencadenar la revolución egipcia. | TED | قلت ذلك في عام 2011، عندما ساعدت صفحة فيس بوك قمت بإنشائها خفية في إشعال الثورة المصرية. |
| CA: Aquí hay una pregunta de Facebook, y luego le daremos el micrófono a Andrew. | TED | كريس: لدينا سؤال من فيسبوك هنا، ومن ثم سيكون المايكرفون مع أندريو. |
| Tendremos una tormenta de preguntas del público presente y probablemente algunas de Facebook también y probablemente algunos comentarios también. | TED | سنحصل على عاصفة من الأسئلة من الجمهور هنا وربما من الفيسبوك أيضاً وربما من التعليقات كذلك. |
| Sean razonables en su evaluación; No hablo de sus amigos de Facebook. | TED | كن عقلانيا في تقييمك، لا أتحدث عن أصدقائك على الفايسبوك. |
| En una evaluación de esta campaña en línea se determinó que el uso de Facebook y Twitter había impulsado el tráfico hacia el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وأظهر تقييم أجري لهذه الحملة الإلكترونية أن استخدام موقعي فيسبوك وتويتر زاد عدد الزيارات إلى موقع الأمم المتحدة الإلكتروني. |
| Tengo que asegurarme de que nuestras fotos de Facebook están bien antes de que nos envíe la solicitud. | Open Subtitles | يجب ان احرص علي ان تبدو صورنا في الفيسبوك رائعه قبل ان يطلب اضافتنا |
| En primer lugar, esto se parecía mucho a mi muro de Facebook. | TED | أولًا، هذا بدا بشكل كبير كأنه حائط الفيسبوك الخاص بي. |
| Una de sus amigas lo menciona en su página de Facebook. | Open Subtitles | إحدى صديقاتها ذكرت ذلك على صفحة الفيسبوك الخاصة بها |
| También puede enviar un mensaje por correo electrónico a email@unfcu.com o seguir nuestra página de Facebook (unfcu.org/facebook). | UN | ويمكن أيضا الاتصال بنا بالبريد الإلكتروني على العنوان التالي: email@unfcu.com وللاطلاع على أحدث المستجدات في اتحاد الأمم المتحدة الائتماني، يرجى زيارتنا في الموقع www.unfcu.org/facebook. |
| Se han ampliado las actividades del Tribunal relativas a los medios de comunicación social con el lanzamiento reciente de una página de Facebook, que tuvo 300 seguidores en sus dos primeras semanas de actividad. | UN | واتسع نطاق الجهود التي تبذلها المحكمة على مستوى وسائل التواصل الاجتماعي من خلال القيام مؤخرا بإطلاق صفحة على موقع الفيسبوك استقطبت 300 متابع في الأسبوعين الأولين من عملية الاشتغال. |