| Con las sucesivas generaciones de este medio siglo, las experiencias extremadamente espantosas de Hiroshima y Nagasaki bien podrían estar casi olvidadas. | UN | ومع توالي الأجيال في نصف هذا القرن، ربما تكون تجربتا هيروشيما وناغازاكي المروعتان للغاية قد أصبحتا طـي النسيان. |
| Este año se cumple el sexagésimo aniversario del bombardeo de Hiroshima y Nagasaki. | UN | ويمثل هذا العام ذكرى مرور ستين عاما على قصف هيروشيما ونغازاكي. |
| Además, las tragedias de Hiroshima y Nagasaki fueron perpetradas por una de ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إحداها هي التي ارتكبت كارثتي هيروشيما وناغازاكي. |
| Los alcaldes de Hiroshima y Nagasaki emitieron un llamamiento conjunto a las ciudades del mundo para apoyar este programa. | UN | ووجه رئيسا بلديتي هيروشيما وناغازاكي دعوة مشتركة إلى المدن في جميع أنحاء العالم لدعم هذا البرنامج. |
| Equivaldría a estar a una milla alejado de Hiroshima en cualquier lugar en la Tierra. | Open Subtitles | أي مكان على الارض سيكون مساويا للوقوف على بعد ميل واحد من هيروشيما |
| La masacre de Rwanda tuvo lugar durante el cuadragésimo noveno aniversario de la devastación de Hiroshima y Nagasaki. | UN | إن مذبحة رواندا تحدث في الذكرى السنوية التاسعة واﻷربعين لتدمير هيروشيما وناغازاكي. |
| Después de Hiroshima y de Chernobyl, constituiría la medida más adecuada para conmemorar el quincuagésimo aniversario de la era nuclear. | UN | وإذ يحدث ذلك في أعقاب هيروشيما وتشرنوبيل، فإنه سيكون أنسب خطوة للاحتفال بالذكرى الخمسين للعصر النووي. |
| Me refiero a los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki. | UN | وأتكلم عن قصف هيروشيما ونجازاكي بالقنبلة الذرية. |
| El cincuentenario de las Naciones Unidas es también el cincuentenario de las tragedias de Hiroshima y Nagasaki. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة توافق أيضا ذكرى مرور خمسين عاما على وقوع مأساتي هيروشيما وناغازاكي. |
| Cuando recordamos con horror el comienzo de la era nuclear hace 50 años, con la devastación de Hiroshima y Nagasaki, esperamos ansiosamente el final de este trágico período. | UN | فنحن إذ نتذكر بهلع بدء العصر النووي منذ ٠٥ عاما بتدمير هيروشيما وناجازاكي، ننتظر بقلق إنهاء هذا العصر المأساوي. |
| La repulsión causada por las armas nucleares es evidente 50 años después de Hiroshima y Nagasaki. | UN | فأصبح النفور من اﻷسلحة النووية جلياً بعد مرور ٠٥ عاماً على حادثي هيروشيما وناغازاكي. |
| Dijo que toda la ciudad de Hiroshima había sido expuesta a rayos térmicos, ondas de choque y radiación. | UN | وقال إن مدينة هيروشيما برمتها تعرضت لﻷشعة الحرارية والموجة الصدمية الناتجة عن الانفجار ولﻹشعاع. |
| La energía nuclear conlleva una doble carga: el estigma de Hiroshima y el legado de Chernobyl. | UN | إن الطاقة النووية تتحمل عبئا مزدوجا: وصمة عار هيروشيما وتركة تشيرنوبيل. |
| Durante ese mismo período, el hambre causó cada dos días el mismo número de muertes que el bombardeo atómico de Hiroshima. | UN | وفي نفس الفترة تسبب الجوع في القضاء كل يومين على عدد يساوي ما تسبب في قتله قصف هيروشيما بقنبلة ذرية. |
| La cantidad de bombas lanzadas sobre su territorio durante la agresión de 1991 fue equivalente a siete veces la potencia de la bomba de Hiroshima. | UN | وكمية القنابل التي ألقيت على أرضه أثناء عدوان عام ١٩٩١ تعادل سبعة أضعاف قوة قنبلة هيروشيما. |
| El Gobierno del Japón ha presentado un recurso ante el Tribunal Superior de Hiroshima. | UN | واستأنفت حكومة اليابان هذا الحكم أمام محكمة هيروشيما العالية. |
| Lo que yo vi en los museos de Hiroshima y Nagasaki no debe permitirse que suceda otra vez. | UN | إن ما رأيته في متحفي هيروشيما وناغازاكي يجب ألاّ يسمح له بأن يتكرر. |
| La comunidad internacional en su conjunto tiene derecho a que se le den garantías de que la pesadilla que conocieron los pueblos de Hiroshima y Nagasaki nunca vuelva a ocurrir. | UN | إن المجتمع الدولي بأسره له الحق في أن يضمن أن الكابوس الذي عاشه سكان هيروشيما وناغازاكي لن يحدث ثانية أبدا. |
| La humanidad nunca olvidará a las víctimas de las bombas de Hiroshima ni de Sardasht, en el Irán, ni de Halabja, en el Iraq. | UN | ولن تنسى البشرية أبدا ضحايا قصف هيروشيما أو سارداشت في إيران أو حلبجة في العراق. |
| Debemos hacerlo en pro de la paz, y con el vívido recuerdo de Hiroshima y Nagasaki nunca demasiado lejos. | UN | وينبغي أن نفعل ذلك من أجل السلام، مستعيدين الذكرى الحية لهيروشيما وناغازاكي التي لم تغرب أبدا عن بالنا. |
| Entre otras cosas, será una forma muy idónea de reconocer los recordatorios que hemos tenido este año de Hiroshima y Nagasaki. | UN | فذلك سيكون أنسب سبيل لابداء عرفاننا بما جرى هذا العام من تذكير بهيروشيما وناغازاكي. |