"de impuestos y derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الضرائب والرسوم
        
    • ضرائب ورسوم
        
    Por consiguiente, el Grupo estima oportuno examinar la reclamación de la AGA por pérdida de ingresos de impuestos y derechos separadamente de su reclamación por pérdida de cargas de servicios portuarios y ha vuelto a calcular la reclamación en consecuencia. UN ومن ثم، يرى الفريق أن من المناسب النظر في مطالبة الإدارة العامة للجمارك عن فوات الدخل من الضرائب والرسوم بصفة منفصلة عن مطالبتها عن فوات رسوم خدمة الميناء، وأعاد حساب المطالبة على هذا الأساس.
    Todos los artículos debían estar exentos del pago de impuestos y derechos de aduana. UN ومن المفروض أن تعفى جميع المواد من الضرائب والرسوم الجمركية.
    Según el autor, en el mismo decreto se eximía a su empresa del pago de impuestos y derechos de aduana. UN وحسب صاحب البلاغ، فإن نفس المرسوم يعفي شركته من الضرائب والرسوم الجمركية.
    Queda entendido, sin embargo, que el Programa de VNU no pedirá la exención de impuestos y derechos que no sean sino cargas por servicios de utilidad pública. UN غير أن من المفهوم أن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لن يطالب باﻹعفاء من الضرائب والرسوم التي لا تعدو كونها في الواقع رسوم الانتفاع بخدمات المرافق العامة.
    De esa cifra, unos 30,8 millones de dólares de las Bermudas constituían la contribución directa a la renta pública por concepto de impuestos y derechos. UN وكان مبلغ ٣٠,٨ مليون شلن برمودي من هذا المبلغ يمثل مساهمة مباشرة في اﻹيرادات الحكومية في شكل ضرائب ورسوم.
    22. Delitos relativos a la evasión deliberada del pago de impuestos y derechos. UN 22 - الجرائم المتعلقة بالتهرب عمدا من الضرائب والرسوم.
    Las sanciones permanentes contribuyeron a que el Gobierno perdiese ingresos por concepto de impuestos y derechos. UN 92 - وساهمت الجزاءات الجارية في فقدان الإيرادات التي كانت تصل إلى الحكومة من الضرائب والرسوم.
    EXENCIÓN de impuestos y derechos UN الاعفاء من الضرائب والرسوم
    Exención de impuestos y derechos UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم
    Queda entendido sin embargo, que el Tribunal no reclamará la exención de impuestos y derechos que, de hecho, constituyan tasas por servicios públicos prestados a una tarifa fija de acuerdo con la cuantía suministrada y que puedan determinarse, describirse y pormenorizarse. UN غير أنه من المفهوم ألا تطالب باﻹعفاء من الضرائب والرسوم التي لا تعدو في الواقع أن تكون رسوما تفرض على خدمات المرافق العامة المقدمة بأسعار ثابتة حسب حجم الخدمة المقدمة والتي يمكن تحديدها ووصفها وبيان مفرداتها تخصيصا.
    El Grupo considera que los ingresos obtenidos de impuestos y derechos se vieron afectados como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq hasta el 31 de mayo de 1991 y que los ingresos obtenidos de cargas de servicios portuarios quedaron igualmente afectados hasta el 30 de junio de 1993. UN ويرى الفريق أن الدخل من الضرائب والرسوم قد تأثر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت حتى 31 أيار/مايو 1991 وأن الدخل من رسوم خدمة الميناء قد تأثر على ذلك النحو حتى 30 حزيران/يونيه 1993.
    Las personas con discapacidad con ingresos bajos están exentas del pago de impuestos y derechos sobre las ayudas técnicas y los vehículos adaptados, y se han puesto en marcha programas para ayudarlas a conseguir empleo. UN وأشار إلى أن المعوقين ذوي الدخل المنخفض يستفيدون من إعفاء من الضرائب والرسوم المفروضة على المستوردات من الأجهزة المُعِينة والمركبات المصنوعة حسب الطلب للمعوقين، وأنه تم وضع برامج لمساعدتهم في الحصول على عمل.
    Tres organismos de ejecución dependientes de la oficina de Mozambique no llevaban registros contables apropiados tales como cuentas bancarias separadas, estados de conciliación bancarios y cuentas separadas para registrar el pago de impuestos y derechos a fin de facilitar la presentación de reclamaciones de reembolso. UN ٧٤ - لم تحتفظ ثلاث وكالات منفذة تابعة لمكتب موزامبيق بسجلات محاسبية سليمة كالاحتفاظ بحسابات مصرفية منفصلة، وكشوف المطابقات المصرفية وحسابات منفصلة لتسجيل المدفوعات من الضرائب والرسوم بغية تسهيل المطالبات الخاصة باسترداد المصروفات.
    Tres organismos de ejecución dependientes de la oficina de Mozambique no llevaban registros contables apropiados tales como cuentas bancarias separadas, estados de conciliación bancarios y cuentas separadas para registrar el pago de impuestos y derechos a fin de facilitar la presentación de reclamaciones de reembolso. UN ٧٤ - لم تحتفظ ثلاث وكالات منفذة تابعة لمكتب موزامبيق بسجلات محاسبية سليمة كالاحتفاظ بحسابات مصرفية منفصلة، وكشوف المطابقات المصرفية وحسابات منفصلة لتسجيل المدفوعات من الضرائب والرسوم بغية تسهيل المطالبات الخاصة باسترداد المصروفات.
    354. De conformidad con la Ley Nº 137, de 1992, promulgada el 11 de octubre de 1992 (la " ley " ), se dispuso que las mercancías que hubieran entrado en Kuwait entre el 1º de junio de 1991 y el 30 de junio de 1992 quedaban exentas de impuestos y derechos. UN 354- ووفقاً للقانون رقم 137 لعام 1992، الذي اعتمد في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1992 ( " المرسوم " )، تقرر أن تعفى من الضرائب والرسوم السلع التي تدخل الكويت بين 1 حزيران/يونيه 1991 و30 حزيران/ يونيه 1992.
    357. El Grupo considera que las pérdidas de ingresos de impuestos y derechos y cargas de servicios portuarios son resarcibles durante el período en que las corrientes de ingresos se vieron afectadas como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 357- ويرى الفريق أن الدخل الفائت من كل من الضرائب والرسوم ورسوم خدمة الميناء قابل للتعويض عن الفترة التي تأثرت فيها موارد الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(167).
    Por lo tanto, el Grupo ha realizado un ajuste en los ingresos de impuestos y derechos no percibidos durante el período del 1º de junio de 1991 al 30 de junio de 1992, período al que se refiere la ley. UN وبناء عليه، أجرى الفريق تعديلاً فيما يتعلق بالدخل الفائت من الضرائب والرسوم خلال الفترة من 1 حزيران/يونيه 1991 إلى 30 حزيران/يونيه 1992، فترة المرسوم(168).
    6. Reafirma las resoluciones anteriores destinadas a aportar todas las formas de apoyo moral, material, técnico y económico al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina, y a dar preferencia a la importación de productos palestinos y a eximirlos de impuestos y derechos aduaneros; UN 6 - يؤكد مجدداً القرارات السابقة التي تهدف إلى تقديم كل أشكال الدعم والعون والمساعدة الاقتصادية والفنية والمادية والمعنوية لدعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية وإعطاء الأفضلية للمنتجات الفلسطينية في الاستيراد والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية.
    4. Reafirma las resoluciones anteriores destinadas a aportar todas las formas de apoyo moral, material, técnico y económico al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina; y a dar preferencia a la importación de productos palestinos y eximirlos de impuestos y derechos aduaneros. UN 4 - يؤكد مجددا القرارات السابقة التي تهدف إلى تقديم كل أشكال الدعم والعون والمساعدة الاقتصادية والفنية والمادية والمعنوية لدعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية وإعطاء الأفضلية للمنتجات الفلسطينية في الاستيراد والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية؛
    d) Facilitación de la adopción de medidas de gestión destinadas a satisfacer las necesidades de las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro en materia de equipo y suministros, mediante, entre otras cosas, la exención de impuestos y derechos de aduana, especialmente para el equipo y los suministros utilizados en las pequeñas empresas familiares de producción; UN (د) تيسـير الإجـراءات الإدارية لتأمين احتياجات المنظمات غير الحكومية غير الهادفــة للربح مــن أدوات وأجهــزة، بما فــي ذلك الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية، ولا سيما ما يُستخدم منها في المشاريع الإنتاجية والصغيرة في مجالات الأسرة؛
    Esos artículos deben ser devueltos a Kuwait incondicionalmente y libres de impuestos y derechos. UN فلا بد من إعادة تلك المواد إلى الكويت بدون شروط وبدون فرض ضرائب ورسوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more