"de la banca" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصرفي
        
    • المصرفية
        
    • من المصارف
        
    • للمصارف
        
    • المصرفيين
        
    • أعمال المصارف
        
    • من المقعد
        
    • التحمية
        
    • الصيرفة
        
    Con los planes de rescate de la banca internacional bien pudiera haberse solucionado el flagelo del hambre en el planeta. UN فبالأموال المستخدمة في إنقاذ النظام المصرفي الدولي، كان في وسعنا بسهولة القضاء على آفة الجوع في المعمورة.
    La confianza y los avances logrados en el saneamiento de la banca permitieron una ampliación de los créditos bancarios, que redundaron en mayores inversiones. UN وأدت الثقة المتجددة والتقدم المحرز في إعادة تنشيط القطاع المصرفي إلى توسع في اﻹقراض المصرفي، ومن ثم إلى زيادة الاستثمار.
    En el sector de la banca y las finanzas, se han establecido sistemas de vigilancia y también pedimos ayuda a Francia, ese gran país amigo y vecino nuestro. UN وفي مجال العمل المصرفي والتمويل، أقيمت نظم للرقابة، وهنا نعتمد أيضا على مساعدة صديقتنا وجارتنا العظيمة، فرنسا.
    Comisión Federal Suiza de la banca UN اللجنة الاتحادية السويسرية للأعمال المصرفية
    Por ejemplo, las empresas de seguros y de la banca se han agrupado en Londres. UN ومن ذلك مثلاً تكتلات الأعمال التجارية في مجالي التأمين والعمليات المصرفية في لندن.
    Dicho Banco es propiedad de 32 bancos centrales nacionales, por lo que tradicionalmente ha prestado especial atención a las actividades monetarias y de la banca comercial, aunque ha tenido que adoptar un enfoque financiero cada vez más amplio. UN ولما كان مصرف التسويات الدولية مملوكا ﻟ ٣٢ من المصارف المركزية الوطنية، فإن تركيزه انصب بشكل تقليدي على أعمال المصارف التجارية واﻷنشطة المالية، وإن كان يأخذ بالضرورة مزيدا من التركيز المالي اﻷوسع.
    El Club de Londres de comités directivos especiales de bancos comerciales reorganiza la deuda de la banca comercial. UN ويقوم نادي لندن، الذي يضم لجان التوجيه المخصصة التابعة للمصارف التجارية، بإعادة تنظيم ديون المصارف التجارية.
    Nunca ha observado problemas con la legislación sobre supervisión de la banca que pudieran verse agravados por las normas de la convención. UN وقال انه لم يصادف مطلقا مشاكل في قانون الاشراف المصرفي يمكن أن تتفاقم من جراء قواعد الاتفاقية.
    A continuación figuran las opiniones de la Unión por lo que respecta al papel que puede desempeñar en la esfera de la banca, las finanzas y la economía durante el período de reconstrucción. UN وفيما يلي رؤيتنا كاتحاد لدورنا في مرحلة إعادة الإعمار على الصعيد المصرفي والمالي والاقتصادي.
    Se ha avanzado considerablemente hacia una supervisión más fiable y eficaz de la banca, los seguros y las pensiones. UN وأحرز تقدم جوهري في توفير إشراف على القطاع المصرفي والتأمين والمعاشات التقاعدية يتسم بقدر أكبر من الموثوقية والفعالية.
    El FMAM ha trabajado con el sector de la banca en varios países para respaldar la ampliación de la financiación concedida a esos proyectos. UN وقد كان مرفق البيئة العالمية يعمل مع القطاع المصرفي في العديد من البلدان لدعم تمديد التمويل لمثل هذه المشاريع.
    Antes de incorporarse al sector público, también trabajó en la empresa privada, ocupando puestos en los sectores de la banca y el comercio internacional. UN وقبل الالتحاق بالقطاع العام، اكتسب أيضا تجربة من العمل في القطاع الخاص، إذ شغل وظائف في القطاع المصرفي والتجارة الدولية.
    Objetivo: integridad reforzada de la administración de las finanzas públicas y el sector de la banca comercial. UN الهدف: تحسين سلامة الإدارة المالية العامة والقطاع المصرفي التجاري.
    Podemos proporcionar servicios e instalaciones en las esferas de la banca, las finanzas, la agricultura y el turismo. UN ويمكننا أن نقدم خدمات وتسهيلات في مجالات المعاملات المصرفية والتمويل والزراعة والسياحة.
    Las actuaciones de la banca no estructurada son numerosas, pero resultan demasiado pequeñas, fragmentadas y carentes de normativa como para llenar el vacío. UN واﻵليات المصرفية غير الرسمية عديدة ولكنها صغيرة للغاية ومجزأة وغير منظمة مما يحول دون سد الفجوة.
    Sin embargo, el sector de la banca, que tradicionalmente tiene un fuerte vínculo con todo lo que ocurre en el sector del petróleo, registró unos resultados relativamente buenos. UN غير أن أداء قطاع الخدمات المصرفية الذي يرتبط عادة ارتباطا وثيقا بالتطورات في قطاع النفط كان جيدا نسبيا.
    Intervinieron como ponentes en este foro varios expertos de la banca. UN وشارك في هذا المنتدى خبراء من الدوائر المصرفية بوصفهم أعضاء هذا المنتدى.
    La naturaleza de la banca en los países desarrollados UN طبيعة اﻷعمال المصرفية في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو
    En comparación con el Africa subsahariana, los países al norte del Sáhara siguen gozando de cierto acceso a la financiación de la banca comercial. UN وبالمقارنة بافريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما زالت البلدان الواقعة شمال الصحراء الكبرى تتمتع ببعض إمكانية الوصول إلى التمويل من المصارف التجارية.
    Se espera que esta revisión final de las reglas esté disponible en 2006 para los bancos y los profesionales de la banca. UN ويؤمل في أن تكون النسخة النهائية المنقّحة للقواعد متاحة للمصارف والممارسين في عام 2006.
    - Celebración en territorio iraquí de coloquios en los que se invite a participar a miembros de la banca de otros países árabes con el fin de mejorar los contactos y la comunicación entre el personal bancario iraquí y el de otros países árabes; UN :: تنظيم ندوات عربية على أرض العراق واستقطاب رجال مصارف من الدول العربية الأخرى، بهدف زيادة مستوى التعارف والتواصل بين المصرفيين العراقيين والمصرفيين العرب.
    Aléjate. Quédate ahí, cerca de la banca. Open Subtitles إبتعدي إلى هناك قريباً من المقعد.
    Y Atlanta acaba de sacar de la banca a su lanzador novato, Kenny Powers. Open Subtitles و(أطلنطا) تلجأ لمنقطة التحمية ،وتستدعي المبتدئ
    Este país apoyaba el desarrollo de la banca islámica mediante varias normas reguladoras preferenciales, incluido un requisito de capital más bajo. UN فقد دعمت إندونيسيا الصيرفة الإسلامية بالعديد من المعايير التنظيمية التفضيلية، بما فيها عدد أقل من متطلبات رأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more