"de la capacidad a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات على المستوى
        
    • القدرات على الصعيد
        
    • القدرة على المستوى
        
    • القدرات على الصعيدين
        
    • القدرات على الصعد
        
    • القدرة على الصعيد
        
    • القدرات على المستويات
        
    • القدرات على المستويين
        
    • القدرات على صعيد
        
    • القدرات على كل من الصعيد
        
    • القدرات على مستوى
        
    • القدرة على صعيد
        
    Esto, evidentemente, no sólo incluye la supervisión de elecciones, sino también el aumento de la capacidad a nivel institucional, y a menudo requerirá esfuerzos a largo plazo. UN وواضح أن ذلك لا يشمل المراقبة الانتخابية فحسب بل وبناء القدرات على المستوى المؤسسي، وهذا يتطلب في الغالب جهودا تبذل على اﻷجل الطويل.
    - ¿Se ha atribuido algún grado de prioridad al fomento de la capacidad a nivel local? UN :: هل أعطيت أولوية لتعزيز القدرات على المستوى المحلي؟
    Añadió que el fomento de la capacidad a nivel local era importante en países con gobiernos descentralizados, porque ahí era donde se daba la verdadera integración. UN وأضاف أن بناء القدرات على الصعيد المحلي هام في البلدان ذات الحكومات اللامركزية نظرا لأن التكامل الحقيقي يتحقق هناك.
    Los equipos de apoyo técnico desempeñan una función clave en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional, y asimismo aportan insumos intersectoriales, transferencia de conocimientos e intercambio de experiencias y enseñanzas obtenidas entre las distintas subregiones. UN وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية.
    También se han puesto en marcha otras iniciativas de fomento de la capacidad a nivel comunitario para fortalecer el papel de la población como agentes del desarrollo. UN وتم أيضا إطلاق مبادرات أخرى متنوعة لبناء القدرة على المستوى الشعبي من أجل دعم دور السكان بصفتهم من عوامل التنمية.
    La Iniciativa de diálogo nacional tiene por objeto contribuir al fomento de la capacidad a nivel sistémico y nacional. UN والمقصود بمبادرة الحوار الوطني أن تُسهم في بناء القدرات على الصعيدين البنيوي والقطري.
    Se facilitan numerosos ejemplos de iniciativas emprendidas bajo esta esfera prioritaria en términos de fomento de la capacidad a nivel institucional, sistémico e individual. UN وقُدِّمت أمثلة كثيرة على المبادرات المتخذة في إطار هذا المجال ذي الأولوية فيما يتعلق ببناء القدرات على الصعد المؤسسية والنظامية والفردية.
    Su objetivo primordial es lograr eficacia y eficiencia mediante la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. UN وهدفها الشامل هو تحقيق الفعالية والكفاءة من خلال تطبيق نظام اللامركزية وتعزيز القدرة على الصعيد القطري.
    Éste está concebido como una iniciativa de fomento de la capacidad a nivel comunitario, se prevé que contribuirá a aumentar la capacidad de absorción a nivel local. UN وهو مصمم كمبادرة لبناء القدرات على المستوى الشعبي، ومن المتوقع أن يعزز الطاقة الاستيعابية على المستوى المحلي.
    Unas cuantas mencionaron el fomento de la capacidad a nivel sistémico, lo que significa crear un entorno propicio a la aplicación de políticas y programas. UN وأشارت أطراف قليلة إلى بناء القدرات على المستوى العام مما يعني إيجاد بيئة مؤاتية لتنفيذ السياسات والبرامج.
    El UNFPA continúa asignando prioridad al fortalecimiento de la capacidad a nivel de los países para respaldar el desarrollo dirigido por los propios países. UN 30 - ما برح صندوق الأمم المتحدة للسكان يعطي أولوية لتعزيز القدرات على المستوى القطري لدعم عملية التنمية الموجهة قطريا.
    * El proceso de elaboración de las comunicaciones nacionales contribuye al fomento de la capacidad a nivel nacional en el marco de la Convención; UN :: تساهم عملية وضع البلاغات الوطنية في بناء القدرات على المستوى الوطني بموجب الاتفاقية؛
    También se puso de relieve la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos y se hizo hincapié en el fomento de la capacidad a nivel regional. UN كما تم التشديد على التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات. وتم التأكيد على ضرورة بناء القدرات على الصعيد الإقليمي.
    También se opinó que el subprograma carecía de los recursos para llevar a cabo actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري.
    También se opinó que el subprograma carecía de los recursos para llevar a cabo actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري.
    Uno de estos grupos sostiene que todos los gobiernos, ya sean del Norte o del Sur, son igualmente responsables; es partidario de un planteamiento promocional, que incluye el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. UN والمجموعة الأولى تقول بأن كافة الحكومات، سواء كانت في الجنوب أم الشمال، تتحمل نفس القدر من المسؤولية؛ ودول هذه المجموعة تحبذ الأخذ بنهج تشجيعي يتضمن بناء القدرات على الصعيد المحلي.
    El objetivo primordial de las actividades operacionales debe ser el fomento de la capacidad a nivel nacional, para lo cual se deben abordar en forma integrada las cuestiones temáticas vinculadas entre sí que se han tratado en el ciclo de conferencias. UN وارتأى أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ينبغي أن تركز على تعزيز القدرة على المستوى المحلي، وأن هذا يتطلب التصدي بأسلوب مترابط للمسائل المواضيعية التي عالجتها دورة المؤتمرات.
    El 17% de los efectos directos de los países se centraron en el desarrollo de la capacidad a nivel nacional y local. UN وشدد 17 في المائة من النتائج القطرية على بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El objetivo más inmediato del UNICEF es el fomento de la capacidad a nivel nacional, regional y mundial para que los países puedan lograr los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud infantil y materna. UN 58 - وينصب محور التركيز المباشر لليونيسيف على بناء القدرات على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية من أجل تقديم الدعم إلى البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الأمهات والأطفال.
    El número de recomendaciones adoptadas en reuniones intergubernamentales no puede servir como patrón para medir los progresos en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. UN فعدد التوصيات المعتمدة في الاجتماعات الحكومية الدولية لا يصلح مقياسا للتقدم المحرز في تحقيق زيادة القدرة على الصعيد الوطني.
    Estas medidas incluyen: la prestación de asistencia integrada y asesoramiento a las oficinas en los países, la aplicación de iniciativas de control de calidad y desarrollo de la capacidad a nivel regional y subregional y sobre el terreno. UN وتشمل الإجراءات: تقديم مساعدة ومشورة متكاملتين للمكاتب القطرية وقد نُفذت مبادرات لضمان الجودة وبناء القدرات على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والميدانية.
    El Centro apoya el aumento de la capacidad a nivel local y nacional con varios proyectos experimentales de demostración. OIT UN يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي.
    Una delegación apoyó plenamente que se hiciera hincapié en el fomento de la capacidad nacional, en particular respecto del fortalecimiento de la capacidad a nivel provincial. UN وأعرب وفد ثالث عن تأييده التام للتركيز على بناء القدرات الوطنية، ولا سيما فيما يخص تعزيز القدرات على صعيد المقاطعات.
    68. La mayoría de los interesados que participaron en el proceso de consulta se muestran favorables a un mandato que promueva una amplia gama de actividades de fomento de la capacidad a nivel local, nacional e internacional para todos los grupos interesados. UN 68- وتحبذ معظم الجهات المعنية التي شاركت في عملية التشاور إسناد ولاية تدعم مجموعة واسعة من أنشطة بناء القدرات على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي، وتشمل مختلف فئات الجهات المعنية.
    El proyecto integrado de apoyo al desarrollo de la infraestructura urbana ha contribuido significativamente a la promoción de la capacidad a nivel provincial. UN لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات.
    El PNUD convino en que era necesaria la asistencia para el fortalecimiento de la capacidad a nivel provincial y, por consiguiente, señaló que seguiría prestando ayuda tanto a nivel central como provincial. UN وأقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن هناك حاجة للمساعدة في تعزيز القدرة على صعيد المقاطعات ولذلك فإنه سيواصل تقديم المساعدة على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more