"de la cooperación de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاون الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون بين اﻷمم المتحدة
        
    • للتعاون مع اﻷمم المتحدة
        
    Otro camino a explorar es el de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. UN ومن المسالك الأخرى التي تحتاج إلى استكشاف موضوع تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    En los últimos años, la cooperación ha ido aumentando lentamente en el marco de la intensificación de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. UN وخلال السنوات الأخيرة، بدأ التعاون يزداد ببطء في إطار زيادة تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Ése es el fundamento de la cooperación de las Naciones Unidas con sus colaboradores. UN وذلك هو أساس تعاون الأمم المتحدة مع شركائها.
    Subrayando la necesidad urgente de una acción internacional coordinada para mitigar los sufrimientos del pueblo rwandés y contribuir a restablecer la paz en Rwanda y, a este respecto, tomando nota con beneplácito de la cooperación de las Naciones Unidas con la Organización de la Unidad Africana (OUA), así como con los países de la región, y especialmente con el propiciador del proceso de paz de Arusha, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تدابير دولية منسقة للتخفيف من معاناة شعب رواندا وللمساعدة على إعادة السلم الى رواندا، وإذ يرحب في هذا الصدد بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وكذلك مع بلدان المنطقة، ولا سيما الطرف التيسيري لعملية أروشا للسلم،
    El Gobierno de Viet Nam había preparado una nota sobre la estrategia para el país, sobre la cual se había basado el marco de cooperación con el país y que destacaba que la meta, en última instancia, de la cooperación de las Naciones Unidas era el logro del desarrollo sostenible. UN وقد أعدت حكومة فييت نام مذكرة استراتيجية قطرية، قام على أساسها إطار التعاون القطري فيها، الذي يُركز على التنمية المستدامة كهدف نهائي للتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, Tonga encomia al Secretario General por conceder importancia al fortalecimiento de la cooperación de las Naciones Unidas con nuestras organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد، تثني تونغا على الأمين العام لاهتمامه بتقوية تعاون الأمم المتحدة مع منظماتنا الإقليمية.
    Eslovaquia apoya la ampliación de la cooperación de las Naciones Unidas en la aplicación de la estrategia mundial de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo internacional. UN وتؤيد سلوفاكيا تعزيز تعاون الأمم المتحدة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Esos informes deben tener carácter permanente y no deben centrarse sólo en la aplicación, sino también en los problemas que puedan conducir a la retirada de la cooperación de las Naciones Unidas en virtud del artículo 28 del proyecto de acuerdo. UN وقالت إن تلك التقارير ينبغي أن تقدم بصفة مستمرة وأن تركز لا على التنفيذ فحسب وإنما أيضا على أية مشاكل يمكن أن تؤدي إلى سحب تعاون الأمم المتحدة بموجب الفقرة 28 من مشروع الاتفاق.
    El aumento de la cooperación de las Naciones Unidas con el Foro ayudará a garantizar un enfoque más unificado y equilibrado en la región para aumentar, en lugar de disminuir, estos recursos de un valor incalculable. UN ومن شأن تعزيز تعاون الأمم المتحدة مع المنتدى أن يساعد على وضع نهج أكثر توحُّدا وتوازنا في المنطقة لتعزيز هذه الموارد النفيسة بدلا من تقليصها.
    El acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano regirá las condiciones de la cooperación de las Naciones Unidas en el establecimiento del tribunal. UN 37 - من شأن الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة لبنان أن ينظم شروط تعاون الأمم المتحدة في إنشاء المحكمة.
    Sin embargo, desde 2010, el Consejo no ha vuelto a evaluar de manera integral la cuestión de la cooperación de las Naciones Unidas con organizaciones regionales y subregionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومع ذلك لم يعد مجلس الأمن، منذ عام 2010، إلى إجراء تقييم شامل لمسألة تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين.
    Liechtenstein siempre ha apoyado el aumento de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales, entre otras, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), así como el Consejo de Europa, en especial en materia de derechos humanos, prevención de los conflictos y rehabilitación después del conflicto. UN وليختنشتاين أيدت دوما تعزيز تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية بما فيها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكذلك مجلس أوروبا، ولا سيما في مجالات حقوق الإنسان ومنع الصراعات وإعادة التأهيل عقب الصراعات.
    La Unión Europea invita al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que estudie las lecciones extraídas de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales en las operaciones de gestión de las crisis. UN 19 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعو إدارة عمليات حفظ السلام إلى تأمل الدروس المستفادة من تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية في عمليات إدارة الأزمات.
    Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وأعرب، لذلك، عن ترحيب الجماعة الكاريبية بتوصيات الأمين العام المتعلقة بإنشاء فريق حكومي دولي عامل معني بزيادة التنبؤ بالتمويل واستقراره وكفايته، وبأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدراسة مستفيضة لأهم اتجاهات وتوقعات تمويل تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    El contexto de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo ha cambiado sustancialmente en los últimos años y, al mismo tiempo, la tendencia general a la desigualdad en materia de ingresos en los países y entre ellos ha creado un medio más exigente para las actividades de fomento del desarrollo de los distintos fondos y programas. UN وأشار إلى أن إطار تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية قد تغير كثيرا في السنوات الأخيرة، وأن الاتجاه العام إلى عدم المساواة في الدخل، داخل البلدان وفيما بينها قد أوجد بيئة تتطلب مزيدا من أنشطة تشجيع التنمية من الصناديق والبرامج المختلفة.
    Las Naciones Unidas y el Gobierno concertarán un acuerdo para determinar las condiciones de la cooperación de las Naciones Unidas en la creación y el funcionamiento de la sala especial, al que se adjuntará la ley por la que se establezca la sala especial. UN 63 - وسيبرم اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة لتحديد أحكام وشروط تعاون الأمم المتحدة في إنشاء الدائرة الخاصة وتسيير عملها، وسيرفق بهذا الاتفاق القانون المنشئ للدائرة الخاصة.
    Durante el bienio 2006-2007, la Oficina de Asuntos de Desarme tuvo plenamente en cuenta las opiniones formuladas por los Estados Miembros y las organizaciones regionales sobre los diversos debates en torno al refuerzo de la cooperación de las Naciones Unidas con los acuerdos regionales. UN خلال الفترة 2006-2007، راعى مكتب شؤون نزع السلاح مراعاة تامة مدخلات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن المناقشات المختلفة التي تناولت تعزيز تعاون الأمم المتحدة مع الترتيبات الإقليمية.
    Subrayando la necesidad urgente de una acción internacional coordinada para mitigar los sufrimientos del pueblo rwandés y contribuir a restablecer la paz en Rwanda y, a este respecto, tomando nota con beneplácito de la cooperación de las Naciones Unidas con la Organización de la Unidad Africana (OUA), así como con los países de la región, y especialmente con el propiciador del proceso de paz de Arusha, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تدابير دولية منسقة للتخفيف من معاناة شعب رواندا وللمساعدة على إعادة السلم الى رواندا، وإذ يرحب في هذا الصدد بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وكذلك مع بلدان المنطقة، ولا سيما الطرف التيسيري لعملية أروشا للسلم،
    Subrayando la necesidad urgente de una acción internacional coordinada para mitigar los sufrimientos del pueblo rwandés y contribuir a restablecer la paz en Rwanda y, a este respecto, tomando nota con beneplácito de la cooperación de las Naciones Unidas con la Organización de la Unidad Africana (OUA), así como con los países de la región, y especialmente con el propiciador del proceso de paz de Arusha, UN " وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير دولية منسقة للتخفيف من معاناة شعب رواندا وللمساعدة على إعادة السلم إلى رواندا، وإذ يرحب في هذا الصدد بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وكذلك مع بلدان المنطقة، ولا سيما الطرف التيسيري لعملية أروشا للسلم،
    El Gobierno de Viet Nam había preparado una nota sobre la estrategia para el país, sobre la cual se había basado el marco de cooperación con el país y que destacaba que la meta, en última instancia, de la cooperación de las Naciones Unidas era el logro del desarrollo sostenible. UN وقد أعدت حكومة فييت نام مذكرة استراتيجية قطرية، قام على أساسها إطار التعاون القطري فيها، الذي يُركز على التنمية المستدامة كهدف نهائي للتعاون مع اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more