"de la detención administrativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاز الإداري
        
    • للاحتجاز الإداري
        
    • الاعتقال الإداري
        
    • اﻻحتجاز اﻻداري
        
    • المتعلقة بالاحتجاز الإداري
        
    • الحجز الإداري
        
    Esta directiva ha contribuido a reducir la duración máxima de la detención administrativa legal de los extranjeros en Suiza de 24 a 18 meses. UN وقد ساهم هذا التوجيه في تقليص مدة الاحتجاز الإداري القانوني القصوى للأجانب في سويسرا من 24 شهراً إلى 18 شهراً.
    La duración máxima de la detención administrativa en Francia es, pues, de 12 días. UN وبهذا فإن الحد الأقصى لمدة الاحتجاز الإداري في مركز احتجاز في فرنسا 12 يوماً.
    El objetivo de la detención administrativa es garantizar que se pueda adoptar otra medida como la deportación o la expulsión. UN والغرض من الاحتجاز الإداري هو ضمان إمكانية تنفيذ تدبير آخر، من قبيل الترحيل أو الطرد.
    El carácter punitivo de la detención administrativa queda demostrado por la duración que puede tener dicha medida. UN ومما يُثبت الطبيعة العقابية للاحتجاز الإداري المدة التي قد يستغرقها هذا الاحتجاز.
    El Estado parte debería volver a examinar la duración máxima de la detención administrativa, no recurrir a ella salvo en casos excepcionales y limitar su duración con arreglo al principio de proporcionalidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    El Estado parte debería volver a examinar la duración máxima de la detención administrativa, no recurrir a ella salvo en casos excepcionales y limitar su duración con arreglo al principio de proporcionalidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    Garantías procesales en el contexto de la detención administrativa de los migrantes UN الضمانات الإجرائية في سياق الاحتجاز الإداري للمهاجرين
    Al Relator Especial le sigue preocupando la práctica de la detención administrativa. UN كما إن المقرر الخاص ما زال قلقا بشأن ممارسة الاحتجاز الإداري.
    El Relator Especial sigue muy preocupado por la práctica de la detención administrativa. UN ومازال المقرر الخاص قلقا للغاية من ممارسة الاحتجاز الإداري.
    La práctica de la detención administrativa sin acusación ni juicio UN ممارسة الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة
    El objetivo de la detención administrativa es garantizar que se pueda aplicar otra medida administrativa, como la deportación o la expulsión. UN والغاية من الاحتجاز الإداري ضمان إمكانية تنفيذ إجراء إداري آخر كالترحيل أو الطرد.
    En otros casos, la revisión judicial de la detención administrativa se inicia únicamente a petición del migrante. UN وفي حالات أخرى، لا يعاد النظر قضائياً في الاحتجاز الإداري إلاّ بطلب من المهاجر.
    La práctica de la detención administrativa por parte de Israel sigue planteando graves problemas de derechos humanos. UN إذ ما برحت ممارسة إسرائيل الاحتجاز الإداري تثير القلق الشديد بالنسبة لحقوق الإنسان.
    El Estado parte debería volver a examinar la duración máxima de la detención administrativa, no recurrir a ella salvo en casos excepcionales y limitar su duración con arreglo al principio de proporcionalidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    En opinión de Liechtenstein, la duración máxima de la detención administrativa se ajusta a las normas internacionales y no es desproporcionadamente larga. UN وترى ليختنشتاين أن المدة القصوى للاحتجاز الإداري تمتثل للمعايير الدولية وهي ليست طويلة بصورة غير متناسبة.
    Sin embargo, Israel no tomó ninguna medida para cesar o reconsiderar su uso de la detención administrativa. UN غير أن إسرائيل لم تتخذ أية خطوات لوقف أو إعادة النظر في استخدامها للاحتجاز الإداري.
    Los fundamentos jurídicos de la detención administrativa de los migrantes son con frecuencia demasiado amplios y discrecionales y no siempre se fijan legalmente o se respetan los plazos. UN والأسس القانونية للاحتجاز الإداري للمهاجرين تكون، في الغالب، واسعة إلى درجة كبيرة وتقديرية، ولا تحدَّد أو تُحترم دائماً، بموجب القانون، السلطات التقديرية والحدود الزمنية للاحتجاز.
    En algunos países, la revisión judicial de la detención administrativa es automática dentro de un plazo establecido; en otros casos, la revisión se inicia únicamente a petición del migrante. UN ففي بعض البلدان، تحدث، المراجعة القضائية للاحتجاز الإداري تلقائياً في غضون فترة ينص عليها القانون، وفي حالات أخرى لا تحدث تلك المراجعة إلا بطلب من الشخص المهاجر.
    La práctica israelí de la detención administrativa no se ajusta a esas normas. UN 27 - على أن الممارسة الإسرائيلية للاحتجاز الإداري تقصر عن هذه المعايير.
    Se está tratando de mejorar las condiciones de la detención administrativa, que no puede ser de más de tres meses. UN وأضاف أن ثمة جهودا يجري بذلها من أجل تحسين ظروف الاعتقال الإداري الذي لا يمكن أن يتجاوز ثلاثة أشهر.
    En lo que respecta a la pregunta 13, el Código Administrativo regula la práctica de la detención administrativa y especifica qué instituciones pueden efectuar detenciones. UN 19 - وردا على السؤال 13، قال إن القانون الإداري ينظم الممارسة المتعلقة بالاحتجاز الإداري ويحدد المؤسسات التي لها صلاحية الاحتجاز.
    También preocupa al Comité la práctica de la detención administrativa y los riesgos de que se prolongue, incluso si existe la posibilidad de que un tribunal revise la decisión. UN كما أعربت عن قلق اللجنة إزاء ممارسة الحجز الإداري وخطر مواصلة هذا الحجز بالرغم من الإمكانية المتاحة لإعادة النظر في قرار المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more