"de la dimensión humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعد الإنساني
        
    • البُعد الإنساني
        
    • في الجانب الإنساني
        
    • بالبعد الإنساني
        
    • البُعد البشري
        
    • البعد البشري
        
    • الأبعاد الإنسانية
        
    • للبعد الإنساني
        
    • البعد اﻻنساني
        
    Experta de la OSCE en cuestiones del mecanismo de la dimensión humana. UN خبيرة لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال قضايا آلية البعد الإنساني.
    Sin embargo, nuestras intervenciones no deben limitarse a la gestión de la dimensión humana de este conflicto. UN ومع ذلك ، يجب ألا تقتصر مداخلاتنا على إدارة البعد الإنساني لهذا الصراع.
    Malta era consciente de la dimensión humana de la migración y de la necesidad de velar por que todas las personas, sin excepción, recibieran un trato digno y respetuoso. UN ولا يغيب عن بال مالطة البعد الإنساني للهجرة وضرورة ضمان تمتع الأفراد بالكرامة والاحترام دون أي استثناء.
    No puedo dejar de subrayar de nuevo la importancia de la dimensión humana en la labor de la OSCE. UN ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون.
    Recalcando la importancia de lograr avances respecto de la dimensión humana del conflicto como medio de promover la transparencia y la confianza mutua a través de un diálogo constructivo y de medidas humanitarias de fomento de la confianza, UN وإذ يؤكد على أهمية إحراز تقدم في الجانب الإنساني من النزاع باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية والثقة المتبادلة من خلال الحوار البنّاء واتخاذ تدابير إنسانية لبناء الثقة.
    Reafirmamos categórica e irrevocablemente que los compromisos contraídos en la esfera de la dimensión humana son asuntos de preocupación directa y legítima para todos los Estados participantes y no pertenecen exclusivamente a la esfera de los asuntos internos del Estado de que se trate. UN ونعيد التأكيد بشكل قاطع ونهائي على أن الالتزامات المتصلة بالبعد الإنساني تشكل شواغل آنية ومشروعة بالنسبة لجميع الدول المشاركة ولا تخص حصراً الشؤون الداخلية للدولة المعنيَّة.
    En la reunión de la OSCE sobre la integración de la dimensión humana que se celebró al año siguiente, varios Estados se pronunciaron en favor de atribuir una función más importante a la OSCE en relación con los desplazamientos internos. UN وخلال اجتماع تنفيذ البُعد البشري الذي عقدته المنظمة في العام التالي، أعربت عدة دول عن تأييدها لتعزيز دور المنظمة فيما يتعلق بالتشرُّد الداخلي.
    Los expertos serán personas eminentes, con inclusión, cuando sea posible, de expertos con experiencia en cuestiones de minorías nacionales, preferentemente experimentadas en la esfera de la dimensión humana de las que cabe esperar un desempeño imparcial de sus funciones. UN وسيكون الخبراء أشخاصا بارزين، من بينهم، إذا أمكن، خبراء لديهم خبرة تتصل بقضايا اﻷقليات القومية، ومن اﻷفضل أن تكون لديهم خبرة في ميدان البعد البشري ويتوقع منهم أن يؤدوا وظائفهم بطريقة غير متحيزة.
    Polonia es anfitrión de la Reunión Anual sobre la Implementación de la dimensión humana de la OSCE organizada por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos con sede en Varsovia. UN وهي تستضيف ' ' اجتماعات تنفيذ البعد الإنساني`` السنوية، التي ينظمها مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التي يوجد مقرها في وارسو.
    29. La restauración de la dimensión humana del desarrollo es responsabilidad colectiva de todas las partes interesadas internacionales. UN 29 - واستعادة البعد الإنساني للتنمية مسؤولية جماعية تقع على عاتق الأطراف الفاعلة الدولية جميعها.
    II.3 Ampliación de la cooperación en las esferas de la dimensión humana, la democracia, la justicia y la lucha contra las actividades ilegales UN ثانيا - 3 توسيع نطاق التعاون في مجالات البعد الإنساني والديمقراطية والعدالة ومكافحة الأنشطة غير المشروعة
    Experto del Mecanismo de la dimensión humana de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y en actividades orientadas a la prevención de conflictos a cargo del Secretario General de las Naciones Unidas. UN خبير في آلية البعد الإنساني التابعة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا وفي أنشطة منع الصراعات التي يقوم بها الأمين العام للأمم المتحدة.
    La Oficina para los Derechos Humanos se reúne periódicamente con la Oficina de la dimensión humana de la OSCE en Tbilisi a fin de intercambiar información y experiencias en la esfera de los derechos humanos y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN ويجتمع مكتب حقوق الإنسان، بانتظام، مع مكتب البعد الإنساني التابع للمنظمة، في تبليسي، لتبادل المعلومات والخبرات في مجال حقوق الإنسان وإقامة مجتمع مدني.
    El UNICEF también presentó recomendaciones sobre el fortalecimiento de las actividades de la OSCE en materia de derechos del niño durante la reunión de 2001 sobre la aplicación de la dimensión humana, celebrada en Varsovia. UN وقدمت اليونيسيف أيضا توصيات عن تعزيز جهود منظمة الأمن والتعاون في مجال حقوق الأطفال خلال الاجتماع المتعلق بتطبيق البعد الإنساني الذي انعقد في وارسو سنة 2001.
    Dentro del proceso de cooperación de la dimensión humana de la OSCE en Armenia, la OIM coordina un grupo de trabajo sobre género y trata. UN وفي إطار البعد الإنساني لعملية التعاون التي تقوم بها المنظمة في أرمينيا، تضطلع المنظمة الدولية للهجرة بتنسيق أنشطة الفريق العامل المعني بالمسائل الجنسانية والاتجار.
    La Representante Especial también observa con reconocimiento que una de las sesiones de trabajo de la reunión anual sobre la aplicación de la dimensión humana de la OSCE se dedicó al estudio de esas libertades. UN وتحيط الممثلة الخاصة علماً مع التقدير بأن إحدى جلسات عمل الاجتماع السنوي لتنفيذ البعد الإنساني بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تم تخصيصها لبحث هذه الحريات.
    Además, Grecia sigue muy de cerca y participa activamente en todas las reuniones de realización de la dimensión humana. UN وفضلاً عن ذلك، ترصد اليونان عن كثب وتشارك بصورة نشطة في جميع اجتماعات تنفيذ البُعد الإنساني.
    Recalcando la importancia de lograr avances respecto de la dimensión humana del conflicto como medio de promover la transparencia y la confianza mutua a través de un diálogo constructivo y de medidas humanitarias de fomento de la confianza, UN وإذ يؤكد على أهمية إحراز تقدم في الجانب الإنساني من النزاع باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية والثقة المتبادلة من خلال الحوار البنّاء واتخاذ تدابير إنسانية لبناء الثقة.
    También se abordaron las cuestiones de no discriminación y tolerancia en la reunión sobre la aplicación de la dimensión humana celebrada en Varsovia en octubre de 2003. UN وعولجت أيضاً قضيتا عدم التمييز والتسامح أثناء الاجتماع التنفيذي السنوي المتعلق بالبعد الإنساني الذي عُقد في وارسو في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    En la reunión de la OSCE sobre la integración de la dimensión humana que tuvo lugar al año siguiente, varios Estados se manifestaron partidarios de reforzar el papel de la OSCE con respecto al desplazamiento interno y pusieron de relieve el valor de los Principios Rectores como marco. UN وخلال اجتماع تنفيذ البُعد البشري الذي عقدته المنظمة في العام التالي، أعربت عدة دول عن تأييدها لتعزيز دور المنظمة في ما يتعلق بالتشرد الداخلي، فضلاً عن قيمة المبادئ التوجيهية باعتبارها إطاراً للعمل.
    En la reunión de la OSCE sobre la integración de la dimensión humana que se celebró al año siguiente, varios Estados se pronunciaron a favor de atribuir una función más importante a la OSCE en relación con los desplazamientos internos y destacaron el valor de los Principios rectores como marco. UN وخلال اجتماع تنفيذ البعد البشري الذي عقدته المنظمة في العام التالي، أعربت عدة دول عن تأييدها لتعزيز دور المنظمة فيما يتعلق بالتشرد الداخلي، فضلا عن قيمة المبادئ التوجيهية باعتبارها إطارا للعمل.
    Por el contrario, es necesario partir en nuestra reflexión de la dimensión humana del migrante y del respeto de sus derechos fundamentales. UN فعلى النقيض من ذلك، ينبغي لنا أن نبدأ التفكير في الأبعاد الإنسانية للمهاجر واحترام الحقوق الأساسية للمهاجر أو المهاجرة.
    La libertad de creencias y religiones es uno de los principales aspectos de la dimensión humana. UN وحرية المعتقد والدين أحد الجوانب الرئيسية للبعد الإنساني.
    Del mismo modo, para fortalecer la seguridad democrática, estamos a favor de intensificar la cooperación funcional en la esfera de la dimensión humana entre el Consejo de Europa y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وبالمثل فإننا نؤيد، من أجل تدعيم اﻷمن الديمقراطي، تكثيف التعاون في أداء المهام في مجال البعد اﻹنساني بين مجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more