"de la estación seca" - Translation from Spanish to Arabic

    • موسم الجفاف
        
    • فصل الجفاف
        
    • الفصل الجاف
        
    Los ríos una vez más estarán confinados a sus cauces y las nutrias volverán a sus guaridas de la estación seca. Open Subtitles وستعود مياه النهر مره اخرى الى المجرى الرئيسى فقط وستعود ثعالب الماء الى اوكار موسم الجفاف مره اخرى
    También señaló el volumen de agua en distintas épocas y el momento de la estación seca en que se solía agotar la reserva de agua. UN كما تبين التغطية المتكررة كم المياه في اﻷوقات المختلفة والوقت الذي تنفد فيه المياه المخزونة عادة في موسم الجفاف.
    Entretanto, se ha iniciado la ofensiva de la estación seca, que ya se ha cobrado su tributo de vidas humanas y daños materiales. UN وفي اﻷثناء، بدأ هجوم موسم الجفاف حاصداً ضحاياه من الشعب والبلد.
    Así seguirá ocurriendo a medida que la producción aumente en el contexto de la mejora de las condiciones de seguridad y el comienzo de la estación seca. UN وسيستمر هذا الوضع فيما يزداد الإنتاج في إطار تحسن الوضع الأمني، وبدء فصل الجفاف.
    Es el comienzo de la estación seca. Open Subtitles ،إنها بداية فصل الجفاف لن تمطر لثمانية أشهر
    Se prevé que las medidas de repatriación se intensifiquen con el comienzo de la estación seca en noviembre. UN ومن المتوقع أن تزداد جهود إعادة اللاجئين عند بدء موسم الجفاف في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    En Darfur, a medida que se avecina el comienzo de la estación seca, las autoridades de los estados han comenzado a ejercer presión sobre las Naciones Unidas para que se inicien los regresos. UN ومع بداية موسم الجفاف في دارفور، عادت سلطات الدولة إلى ممارسة الضغوط على الأمم المتحدة لبدء العودة.
    También se están comunicando cada vez más ataques en zonas más meridionales, y se cree que es muy probable que empeoren con el inicio de la estación seca. UN ويتزايد كذلك ورود أنباء عن تعرض مناطق أخرى إلى الجنوب لهجمات من المرجح، فيما يُعتقد، أن تزداد سوءا مع حلول موسم الجفاف.
    Al igual que en años anteriores, el regreso de los desplazados internos aumentó hacia el final de la estación seca. UN 68 - مثلما كان الحال في السنوات السابقة، زادت حالات عودة النازحين مع اقتراب نهاية موسم الجفاف.
    Excepto durante dos o tres meses de la estación seca en que las reservas de agua pluvial han estado cerca de agotarse, las aguas subterráneas se utilizan principalmente para usos no potables. UN وتُستخدَم المياه الجوفية بصفة أساسية لأغراض غير الشرب، ويُستثنى من ذلك موسم الجفاف الذي يستمر لمدة شهرين أو ثلاثة أشهر عندما تنضب إمدادات مياه الأمطار بشكل كبير.
    Liberados de su prisión de la estación seca los peces se dispersarán y serán más difíciles de atrapar. Open Subtitles وستحرر الاسماك من سجن موسم الجفاف وستنتشر الاسماك وسيصعب الامساك بها
    La mayoría de la gente se alimenta de peces pero los cardúmenes de la estación seca están diseminados por la selva por lo que es más difícil pescarlos. Open Subtitles معظم الناس تعتمد على الاسماك ولكن توابع موسم الجفاف اودت بالاسماك الى الغابات واصبح صعبا الامساك بهم
    Los buenos tiempos de la estación seca pueden haber pasado pero las nutrias son depredadores extraordinarios. Open Subtitles الوقت السهل فى موسم الجفاف قد ولى ولكن ثعالب الماء هى اشد الفرائس خطوره
    Pero las cosas se ponen fuera de la peor manera posible - el río tiene inundaciones en el centro de la estación seca. Open Subtitles لكن العمل بدأ بأسوأ شكل ممكن النهر يفيض في منتصف موسم الجفاف
    Al final de la estación seca de Zambia, los pastizales se convierten en polvo. Open Subtitles "في نهاية موسم الجفاف في "زامبيا قد تتحوّل المراعي إلى أراض ترابيّة
    Según la duración del embargo aplicado a las exportaciones de diamantes en bruto decretado por las Naciones Unidas, el Gobierno de Liberia tal vez deba revisar esta situación, en particular si, tras el desarme y con el comienzo de la estación seca los extractores de diamantes empiezan a regresar en gran número a las zonas mineras. UN وقد يتطلب الأمر أن تقوم حكومة ليبريا باستعراض هذا الوضع، خاصة إذا ما بدأ مستخرجو الماس بعد نزع السلاح وبدء موسم الجفاف في العودة بأعداد كبيرة إلى مناطق التعدين، والأمر في ذلك متوقف على طول الفترة التي يستمر فيها الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على تصدير الماس.
    Por lo tanto, es muy poco probable que la explotación de las concesiones industriales comience antes de la estación seca de 2007 e, incluso en ese caso, es posible que se tarde entre tres y cinco años en otorgar todas las concesiones. UN ولذلك فمن غير المرجح أن يبدأ العمل بأية امتيازات استغلال صناعي قبل موسم الجفاف لعام 2007. وحتى بعد ذلك فإن منح جميع امتيازات الاستغلال سيتطلب وقتا قد يتراوح بين ثلاث وخمس سنوات.
    Es probable que los civiles que viven cerca de las zonas en litigio resulten afectados por la ofensiva tradicional de la estación seca, ya anunciada por los medios de comunicación. UN ومع ما يستفاد من تقارير لوسائط الاعلام عن اقتراب هجوم فصل الجفاف التقليدي، من المحتمل أن يتأثر المدنيون المقيمون بالقرب من مناطق النزاع.
    El comienzo de la estación seca en el mes de noviembre marcó el principio de la temporada de regresos de 2006/2007. UN 52 - أذنت بداية فصل الجفاف في تشرين الثاني/نوفمبر ببدء موسم العودة للفترة 2006-2007.
    En la zona saheliana, como promedio, la alimentación del ganado consiste en un 25% de plantas forrajeras (hasta un 45% al final de la estación seca). UN وفي مناطق الساحل اﻷفريقي، يتشكل علف المواشي، في المتوسط، من ٢٥ في المائة من العلف الذي ينبت فوق اﻷرض )ويصل الى ٤٥ في المائة في نهاية فصل الجفاف(.
    El Grupo prevé que la actividad minera volverá a aumentar con la llegada de la estación seca. UN ويتوقع الفريق أن تبدأ مستويات التعدين، مرة أخرى في التصاعد، مع تقدم الفصل الجاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more