| El despliegue de la EULEX en todo el territorio de Kosovo en esa fecha tuvo lugar sin ningún incidente en materia de seguridad. | UN | وانتشرت بعثة الاتحاد الأوروبي في كوسوفو بكاملها في ذلك اليوم دون وقوع أي حوادث أمنية. |
| La certificación de los libros del registro civil solo cumple parcialmente los objetivos de la EULEX en esta esfera. | UN | ولا تفي عملية التصديق على دفاتر السجل المدني إلا جزئياً بالأهداف التي حددتها بعثة الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
| Algunos miembros subrayaron el papel positivo de la EULEX en el fortalecimiento del estado de derecho en Kosovo. | UN | وأبرز بعض الأعضاء الدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأوروبي في تعزيز سيادة القانون في كوسوفو. |
| Con el despliegue de la EULEX en Kosovo, las actividades de la Oficina de Enlace Militar se reducirán considerablemente. | UN | 61 - بعد إيفاد بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، سيحدث تخفيض كبير في أنشطة مكتب الاتصال العسكري. |
| Los homólogos de la EULEX en Kosovo en la esfera del estado de derecho han mostrado mucho interés en la planificación y ejecución de la segunda fase de las actividades de vigilancia, orientación y asesoramiento específicos. | UN | وأظهر نظراء بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، المعنيون في الجانب الكوسوفي بسيادة القانون مستوى عاليا من الاهتمام بتخطيط وتنفيذ المرحلة الثانية من أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة. |
| El 23 de agosto, un juez de instrucción de la EULEX en el Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica concedió la petición del fiscal de que se prorrogase la detención preventiva de siete acusados del Grupo Drenica durante dos meses, entre ellos el representante de Albania, Sylejman Selimi, y el alcalde de Skenderaj/Srbica, Sami Lushtaku. | UN | وفي 23 آب/أغسطس، وافق قاض للإجراءات التمهيدية تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية على طلب المدعي العام بتمديد احتجاز سبعة متهمين من ' ' جماعة درينيتسا`` على ذمة التحقيق لمدة شهرين، من بينهم ممثل كوسوفو لدى ألبانيا، سليمان سليمي، وعمدة مدينة سكندراي/سربيتسا، سامي لوشتاكو. |
| El 27 de septiembre, un magistrado de la EULEX en el Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica accedió a la petición de un fiscal de la EULEX de prorrogar la detención preventiva de Žarko Veselinović durante un mes. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر، وافق قاض تابع للبعثة في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية على طلب قدمه مدع عام تابع للبعثة لتمديد فترة احتجاز زاركو فيسيلينوفيتش لمدة شهر واحد على ذمة التحقيق. |
| El 2 de mayo, un grupo mixto integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de distrito de Pristina absolvieron a Fatmir Limaj, Naser Krasniqi, Nexhmi Krasniqi y Naser Shala de todos los cargos de crímenes de guerra en el denominado caso Kleçka. | UN | وفي 2 أيار/مايو، أصدرت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض واحد محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بريشتينا المحلية حكما بتبرئة فاتمير ليماي وناصر كراسنيكي ونجمي كراسنيكي وناصر شالا من جميع تهم جرائم الحرب المنسوبة إليهم في القضية المعروفة باسم قضية كليتشكا. |
| El 27 de septiembre, un grupo de tres magistrados de la EULEX en el Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica anunció el veredicto contra Blerim Gecaj y Hashim Ahmeti. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر، أصدرت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية حكمها على بليريم غيكاي وهاشم أحمدي. |
| La labor de la EULEX en la esfera del estado de derecho complementará las actividades de la UNMIK y tendrá efectos positivos en cuanto al uso racional de los recursos de la Misión. | UN | وستكون عمليات بعثة الاتحاد الأوروبي في مجال سيادة القانون مكملة لأنشطة بعثة الأمم المتحدة وسيكون لها أثرها الإيجابي على ترشيد موارد البعثة. |
| Los interlocutores locales de Kosovo septentrional han sido informados de las novedades existentes respecto al papel internacional de la EULEX en relación con la justicia en Kosovo. | UN | وأُبلغ المتحاورون المحليون في شمال كوسوفو بالتطورات المتعلقة بالدور الدولي الذي تضطلع بريادته بعثة الاتحاد الأوروبي في قطاع العدل بكوسوفو. |
| Los magistrados de la EULEX en la Sala Especial del Tribunal Supremo comenzaron a ocuparse de casos relacionados con el proceso de privatización en Kosovo. | UN | وشرع قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في الدائرة الخاصة للمحكمة العليا في البت في القضايا المتعلقة بعملية تحويل الملكية إلى القطاع الخاص في كوسوفو. |
| Las órdenes de detención fueron emitidas por un juez de instrucción de la EULEX en el tribunal de distrito de Mitrovica. | UN | وأصدر قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة مقاطعة ميتروفيتشا/ميتروفيتسا أوامر بإلقاء القبض عليهما. |
| Al mismo tiempo, los últimos acontecimientos muestran claramente la importancia de la presencia de la EULEX en el norte de Kosovo para evitar que la situación de seguridad siga deteriorándose. | UN | وفي الوقت نفسه تبين الأحداث التي وقعت مؤخراً أهمية وجود بعثة الاتحاد الأوروبي في شمال كوسوفو لتحاشي المزيد من تدهور الحالة الأمنية. |
| Además de esas iniciativas, la presencia de la EULEX en la zona se sustenta tanto con actividades constantes de promoción y educación como incrementando el número de efectivos de la EULEX residentes en el norte. | UN | وإضافة إلى هذه الجهود، يتلقى وجود بعثة الاتحاد الأوروبي في المنطقة الدعم عن طريق الجهود المستمرة في مجال التوعية والتعليم وبزيادة عدد موظفي بعثة الاتحاد الأوروبي المقيمين في الشمال. |
| 2. Actividades de la EULEX en el período comprendido entre enero y abril de 2011 Generalidades | UN | 2 - أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نسيان/أبريل 2011 |
| Informe sobre las actividades de la EULEX en Kosovo, elaborado por la Alta Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, para presentarlo al Secretario General | UN | تقرير الممثلة السامية للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية للاتحاد الأوروبي المقدم إلى الأمين العام عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو |
| 2. Actividades de la EULEX en el período comprendido entre julio y octubre de 2014 | UN | ٢ - أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2014 |
| El 6 de abril, tras la detención efectuada el 3 de abril por la policía de Kosovo, un magistrado de primera instancia de la EULEX en Pristina dispuso la prisión preventiva de dos acusados en el caso " municipalidad de Pristina " . | UN | وفي 6 نيسان/أبريل، وبعد عملية اعتقال قامت بها شرطة كوسوفو في 3 نيسان/ أبريل، أمر قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية باحتجاز متهمين اثنين على ذمة التحقيق في قضية " بلدية بريشتينا " . |
| El 6 de diciembre, un magistrado de la EULEX en el Tribunal de Distrito de Gjilan/Gnjilane confirmó la acusación contra Bajram Sabedini y otras tres personas acusadas de delincuencia organizada y tráfico de migrantes. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، أكد قاض تابع للبعثة في محكمة مقاطعة غييلان/ غنييلان لائحة الاتهام ضد بيرم سابيديني وثلاثة أشخاص آخرين متهمين بالتورط في الجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين. |
| Además, el 3 de mayo, un grupo mixto integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de distrito de Pejë/Peć declararon culpables a Bedri Krasniqi y otros de los delitos de delincuencia organizada y secuestro. | UN | وعلاوة على ذلك، انتهت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بييه/بيتش المحلية في 3 أيار/مايو إلى أن المتهمين بدري كراسنيكي وآخرين مذنبون بتهمتي الجريمة المنظمة والاختطاف. |
| El establecimiento de mentores de la EULEX en la comisaría de la Policía de Kosovo de Zubin Potok el 30 de agosto no provocó ninguna reacción adversa, lo cual indica que cada vez se va aceptando más la presencia de la EULEX en la parte septentrional. | UN | ولم تنشا أي ردود فعل سلبية عن تعيين موجهين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في مركز الشرطة بزبين بوتوك في 30 آب/أغسطس. وهذا دليل على القبول المتزايد لوجود بعثة الاتحاد الأوروبي في الشمال. |
| En el ámbito de la justicia civil, los comisionados de la EULEX en la Comisión de Reclamaciones de Bienes Inmuebles de Kosovo continuaron su labor. | UN | في مجال العدالة المدنية، استمر العمل الذي يقوم به الأعضاء التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي في لجنة المطالبات المتعلقة بالممتلكات في كوسوفو. |
| Los dos miembros de la EULEX en el Consejo Judicial de Kosovo participaron en su capacidad ejecutiva. | UN | وشارك فيها عضوا المجلس القضائي في كوسوفو التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي بصفتهما التنفيذية. |