"de la kfor y la unmik" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوة الدولية والإدارة المؤقتة
        
    • القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة
        
    • قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة
        
    • القوة الأمنية الدولية وقوة الأمم المتحدة
        
    • القوة والبعثة
        
    • كفور والبعثة
        
    Todo ello contradice las afirmaciones de la KFOR y la UNMIK de que el grupo terrorista denominado ELK ha sido desarmado. UN وهذا كله يناقض مزاعم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بأنه تم نزع سلاح التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو.
    De los 40.000 serbios que vivían en Pristina antes de la llegada de la KFOR y la UNMIK a Kosovo y Metohija, 25.000 eran escolares y universitarios. UN وهناك من بين الـ 000 40 صربي الذين كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا.
    Ello constituye una prueba más de la actitud antiserbia de la KFOR y la UNMIK, que son testigos impasibles de estos hechos. UN وهذا يوفر دليل آخر على مناهضة الصرب من جانب القوة الدولية والإدارة المؤقتة اللتين لا تحركان ساكنا في مواجهة ذلك.
    Se sabe que numerosos extremistas islámicos de Chechenia están trasladándose a Kosovo y Metohija, donde disfrutan de la protección de la KFOR y la UNMIK. Aumento de la delincuencia en la provincia. UN وثمة معلومات تشير إلى أن أعدادا كبيرة من الإرهابيين الإسلاميين القادمين من ششنيا يوجدون في كوسوفو وميتوهيا حيث يتمتعون بحماية القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة.
    Estos hechos obedecen a la actitud claramente tolerante de la KFOR y la UNMIK hacia el grupo terrorista denominado " ELK " y otras bandas delictivas, a los que se ha permitido entrar ilegalmente en la Provincia. UN وتقع المسؤولية عن ذلك على عاتق قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة لموقفهما المتسامح بوضوح إزاء " جيش تحرير كوسوفو " اﻹرهابي المزعوم والعصابات اﻹجرامية، التي سمح لها بالعبور إلى اﻹقليم بطريقة غير مشروعة.
    La Sra. Aguši era una de las 35 personas de origen romaní que permanecían en el asentamiento de Abdula Preševa, en el que antes del despliegue de la KFOR y la UNMIK residían 3.000 romaníes en más de 400 casas. UN وكانت السيدة أغوشي واحدة من 35 غجريا تبقوا في مستوطنة عبد الله برشيفا، التي كان يعيش فيها 000 3 غجري يشكلون أكثر من 400 أسرة قبل انتشار القوة الأمنية الدولية وقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة.
    Se sabe que numerosos extremistas islámicos de Chechenia han encontrado refugio en Kosovo y Metohija, donde disfrutan de la protección de la KFOR y la UNMIK. UN وثمة معلومات تفيد بإيواء متطرفين إسلاميين من الشيشان بأعداد كبيرة في كوسوفو وميتوهيا حيث يتمتعون بحماية القوة الدولية والإدارة المؤقتة.
    La presencia de la KFOR y la UNMIK durante 11 meses en la provincia meridional serbia se caracteriza por una enorme disparidad entre lo que se esperaba y lo que se ha logrado. UN يتسم وجود القوة الدولية والإدارة المؤقتة في المقاطعة الصربية الجنوبية الذي انقضى عليه 11 شهرا باتساع الهوة بين التوقعات والإنجازات.
    La pretensión de la KFOR y la UNMIK de que ha disminuido la delincuencia en Kosovo y Metohija es espuria, dado que esa disminución, si existe, es consecuencia de la reducción del número de serbios y otros grupos étnicos no albaneses, víctimas del terror y la violencia albaneses. UN كما أن ادعاء القوة الدولية والإدارة المؤقتة بانخفاض عدد الجرائم في كوسوفو وميتوهيا ادعاء زائف لأن الانخفاض، إن كان هناك انخفاض أصلا، ليس إلا نتيجة انخفاض العدد الإجمالي للصرب وسواهم من غير الألبان الذين هم ضحايا الترويع والعنف من جانب الألبان.
    De los 40.000 serbios que vivían en Pristina antes del despliegue de la KFOR y la UNMIK, 25.000 eran escolares y universitarios. UN ومن بين 000 40 صربي كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة كان هناك 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا.
    Desde el despliegue de la KFOR y la UNMIK en Kosovo y Metohija, la situación de seguridad ha sido muy grave, especialmente en Kosovska Mitrovica y aledaños. UN مند نشر القوة الدولية والإدارة المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا والحالة الأمنية خطيرة للغايـــــة، لا سيما في كوسوفسكا متروفيتشا وضواحيها.
    1. Actuación general de la KFOR y la UNMIK UN 1 - أداء القوة الدولية والإدارة المؤقتة
    Por consiguiente, han proseguido las manipulaciones con las declaraciones tendenciosas de oficiales de la KFOR y la UNMIK sobre un supuesto éxito de la misión internacional en Kosovo y Metohija, tal como se pone en evidencia también en el reciente informe del Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. UN لذلك تتواصل عملية التلاعب بالمزاعم البالغة المكر للمسؤولين عن القوة الدولية والإدارة المؤقتة حول النجاح المزعوم الذي حققه الوجودان الدوليان في كوسوفو وميتوهيا، على نحو ما يتضح أيضا في التقرير الأخير المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    La responsabilidad primordial por el comportamiento de la KFOR y la UNMIK incumbe a las Naciones Unidas, que se han negado a firmar con el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, en su condición de país anfitrión de la misión, un acuerdo amplio sobre el estatuto de la misión de paz. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تصرف القوة الدولية والإدارة المؤقتة على كاهل الأمم المتحدة التي رفضت توقيع اتفاق شامل بشأن مركز بعثة السلام التابع لها مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفها البلد المضيف للبعثة.
    Por otra parte, la KFOR y la UNMIK no han hecho mención de Pristina, por ejemplo, que tenía una población de más de 40.000 serbios antes de la llegada de la KFOR y la UNMIK, y que ahora sólo tiene menos de 100. UN وعلى العكس من ذلك، لم تذكر القوة الدولية والإدارة المؤقتة، على سبيل المثال، بريشتينا حيث كان يعيش ما يزيد على 000 40 صربي قبل وصول القوة الدولية والإدارة المؤقتة ولم يبق فيها الآن سوى أقل من مائة صربي.
    Hipocresía de la KFOR y la UNMIK con respecto al carácter multiétnico de Kosovo y Metohija UN - تعددية الأعراق في كوسوفو وميتوهيا - نفاق القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة:
    De los 40.000 serbios que vivían en Priština antes de la llegada de la KFOR y la UNMIK a la provincia, 25.000 eran niños en edad escolar y estudiantes universitarios. UN وكان بين الصرب الذين اعتادوا السكنى في بريستينا البالغ عددهم 000 40 صربي قبل قدوم القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة إلى المقاطعة 000 25 من تلاميذ المدارس وطلبة الجامعات.
    Todo ello contradice las afirmaciones de la KFOR y la UNMIK de que el grupo terrorista " ELK " ha sido desarmado. UN ويناقض ذلك كله تأكيدات القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة بأنه قد تم حل " جيش تحرير كوسوفو " الإرهابي.
    En el mismo período, más de 100.000 albaneses, ciudadanos de Albania, entre ellos un gran número de delincuentes, saqueadores, maleantes e incluso miembros de las fuerzas armadas regulares de Albania, han entrado y residen ilegalmente en la Provincia, con el permiso de la KFOR y la UNMIK. UN وفي نفس الفترة، دخل أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ ألباني، من مواطني ألبانيا، من بينهم عدد كبير من المجرمين، واللصوص، وقطﱠاع الطرق، وحتى أفراد من القوات المسلحة النظامية ﻷلبانيا، وأقاموا بطريقة غير مشروعة في اﻹقليم بتصريح من قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة.
    Hace 20 años Ajvalija era una aldea serbia; justo antes de la guerra, se convirtió en una aldea de mayoría albanesa en la que vivían más de 30 familias serbias y, tras el despliegue de la KFOR y la UNMIK, únicamente quedaron albaneses; UN وكانت إيفاليا قبل 20 سنة قرية صربية؛ وقبل الحرب مباشرة، تحولت إلى قرية ذات أغلبية ألبانية يعيش فيها ما يزيد على 30 أسرة صربية، ثم أصبحت ألبانية صرفة بعد انتشار القوة الأمنية الدولية وقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة؛
    Indirectamente, y con frecuencia incluso directamente, algunos miembros y grupos de la KFOR y la UNMIK ofrecen apoyo a la conducta de los terroristas y extremistas albaneses. UN وثمة أفراد وقطاعات في القوة والبعثة يؤيدون مثل هذا السلوك الصادر عن الإرهابيين والمتطرفين الألبان، تأييدا غير مباشر، بل وبصورة مباشرة في أغلب الحالات.
    El apoyo al ELK por parte de la KFOR y la UNMIK revela la existencia de un propósito ulterior. UN وتقبل كفور والبعثة لذلك الجيش يمثل دليلا صارخا على وجود غرض خفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more