| La población de ascendencia no europea constituye una proporción cada vez mayor de la población residente en Nueva Zelandia. | UN | وتمثل المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا. |
| En 1981, esta ley fue sustituida por otra que basaba los derechos de la ciudadanía en la ascendencia de la población residente en el territorio en 1885, lo que hacía casi imposible que los banyamulenge conservaran la ciudadanía. | UN | وفي عام 1981، حل محل هذا القانون قانون آخر يقيم حقوق الجنسية على أساس التحدر من السكان المقيمين في الإقليم عام 1885، ما جعل من المستحيل تقريباً على أفراد جماعة بانيامولينج الاحتفاظ بالجنسية. |
| Los ciclones que han azotado Bangladesh en los últimos tiempos han provocado el desplazamiento de una gran parte de la población residente en la zona del golfo de Bengala. | UN | ففي بنغلاديش، شردت الأعاصير التي حدثت مؤخراً قسماً كبيراً من السكان المقيمين في المنطقة المحيطة بخليج البنغال. |
| 104. En relación con la aplicación del artículo 2 de la Convención, el Comité reitera su preocupación (véase CRC/C/15/Add.1, párr. 9) por el aumento de las disparidades existentes entre las zonas rurales y urbanas, así como por el aumento de la población residente en zonas urbanas pobres y marginadas. | UN | ٤٠١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، تعرب اللجنة مرة أخرى عما يساورها من قلق )انظر الفقرة ٩ من الوثيقة CRC/C/15/Add.1( إزاء التفاوتات المتزايدة بين المناطق الريفية والحضرية، فضلاً عن تزايد عدد السكان الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ومهمشة. |
| 242. Estas encuestas cubren buena parte de las necesidades de información sobre los fenómenos de la discapacidad, la dependencia, el envejecimiento de la población y el estado de salud de la población residente en España. | UN | 242- وتغطي هذه الدراسات جزءا كبيرا من احتياجات الحصول على معلومات بشأن ظواهر الإعاقة والتبعية وشيخوخة السكان والحالة الصحية للسكان المقيمين في إسبانيا. |
| Total de la población residente en Nueva Zelandia sin contar los grupos no especificados y así sucesivamente | UN | إجمالي عدد السكان المقيمين في نيوزيلندا باستثناء الأشخاص الذين لم تحدد هويتهم، إلخ |
| Estos beneficiarios representan el 3,8% de la población residente en el antiguo territorio federal y el 2,5% en los nuevos Länder y Berlín oriental. | UN | ويمثل هؤلاء المستفيدون 3.8 في المائة من السكان المقيمين في الاقليم الاتحادي القديم و2.5 في المائة من السكان المقيمين في المقاطعات الجديدة وبرلين الشرقية. |
| Una característica peculiar de la experiencia de Nueva Zelandia es la creciente diversidad de los grupos étnicos; los grupos de ascendencia no europea constituyen una proporción cada vez mayor de la población residente en Nueva Zelandia. | UN | ومن المميزات الخاصة لتجربة نيوزيلندا تنوع المجموعات الإثنية المتزايد الذي تمثل فيه المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا. |
| 14. Las mujeres constituían el 50,7% de la población residente en 1998. | UN | 14- شكلت النساء 50.7 في المائة من السكان المقيمين في عام 1998. |
| Una característica peculiar de la experiencia de Nueva Zelandia es la creciente diversidad de los grupos étnicos; los grupos de ascendencia no europea constituyen una proporción cada vez mayor de la población residente en Nueva Zelandia. | UN | ومن المميزات الخاصة لتجربة نيوزيلندا تنوع المجموعات الإثنية المتزايد الذي تمثل فيه المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا. |
| 13. Sexo de la población: Las mujeres constituían el 51,2% de la población residente en 2001. | UN | 13 - السكان حسب الجنس: شكلت النساء نسبة 51.2 في المائة من السكان المقيمين في عام 2001. |
| Una característica peculiar de la experiencia de Nueva Zelandia es la creciente diversidad de los grupos étnicos; los grupos de ascendencia no europea constituyen una proporción cada vez mayor de la población residente en Nueva Zelandia. | UN | ومن المميزات الخاصة لتجربة نيوزيلندا تنوع المجموعات الإثنية المتزايد الذي تمثل فيه المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا. |
| 13. Las mujeres constituían el 51,2% de la población residente en 2001. | UN | 13- شكلت النساء 51.2 في المائة من السكان المقيمين في عام 2001. |
| 7. Las mujeres constituían el 51,2% de la población residente en 2001. | UN | 7- شكلت النساء 51.2 في المائة من السكان المقيمين في عام 2001. |
| 387. Las estadísticas muestran que en 2006 las personas que vivían por debajo del umbral de pobreza representaban un 9% de la población residente en edad de desempeñar una actividad lucrativa (tomando en consideración a las personas de entre 20 y 59 años). | UN | 387 - تبين الإحصاءات أن الأشخاص الذين كانوا يعيشون عام 2006 تحت خط الفقر كانوا يشكلون 9 في المائة من السكان المقيمين في سن ممارسة نشاط مدر للدخل (الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 59 سنة). |
| En noviembre de 1994 el Gobierno anunció los resultados, que indicaron que el 67% de la población residente en la República eran macedonios étnicos, el 23% eran albaneses étnicos y el 10% restante se componía de turcos, serbios, vlachs, gitanos y personas de etnias no identificadas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أعلنت الحكومة النتائج التي أظهرت أن ٦٧ في المائة من السكان المقيمين في الجمهورية ينحدرون من أصل مقدوني و٢٣ في المائة منهم ينحدرون من أصل ألباني أما نسبة العشرة في المائة المتبقية فتتكون من أتراك وصرب وأفلاك وغجر وأشخاص من أصل عرقي غير محدد. |
| Según cifras actualizadas en el 2004 por la Oficina Nacional de Estadísticas de la República de Cuba, el 69% de la población residente en el país nació después de 1959, por lo que aproximadamente siete de cada diez cubanos han nacido y vivido bajo el régimen de sanciones unilaterales del bloqueo norteamericano. | UN | ووفقا لآخر البيانات التي خلص إليها المكتب الوطني للإحصاء في جمهورية كوبا في عام 2004، ولد 69 في المائة من السكان المقيمين في البلد بعد عام 1959، وهو ما يعني أن سبعة من أصل عشرة كوبيين ولدوا في ظل نظام الجزاءات المطبقة في إطار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة من جانب واحد وهم يعيشون في ظله منذ ذلك الحين. |
| 350. En relación con la aplicación del artículo 2 de la Convención, el Comité reitera su preocupación (véase CRC/C/15/Add.1, párr. 9) por el aumento de las disparidades existentes entre las zonas rurales y urbanas, así como por el aumento de la población residente en zonas urbanas pobres y marginadas. | UN | 350- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 2 من الاتفاقية، تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها (انظر الفقرة 9 من الوثيقة CRC/C/15/Add.1) إزاء التفاوتات المتزايدة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، فضلاً عن تزايد عدد السكان الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ومهمَّشة. |
| 350. En relación con la aplicación del artículo 2 de la Convención, el Comité reitera su preocupación (véase CRC/C/15/Add.1, párr. 9) por el aumento de las disparidades existentes entre las zonas rurales y urbanas, así como por el aumento de la población residente en zonas urbanas pobres y marginadas. | UN | 350- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 2 من الاتفاقية، تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها (انظر الفقرة 9 من الوثيقة CRC/C/15/Add.1) إزاء التفاوتات المتزايدة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، فضلاً عن تزايد عدد السكان الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ومهمَّشة. |
| El objetivo general es reintegrar a los repatriados y mejorar las condiciones sociales, económicas y medioambientales de la población residente en los tres distritos de la zona septentrional del estado de Rakhine (Buthidaung, Maungdaw y Rathedaung), mediante un programa integral e integrado encaminado a mejorar la situación socioeconómica general, que sería realizado por el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | والهدف العريض و إعادة إدماج العائدين وتحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للسكان المقيمين في البلدات الثلاث إلي ولاية راخين الشمالية )بوثيدونغ ومونغدو وراثيدونغ( من خلال برنامج شامل ومتكامل يرمي إلى تحسين الحالة الاجتماعية الاقتصادية العامة، سيقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات إنمائية أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |