"de la ua" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحاد الأفريقي
        
    • التابع للاتحاد الأفريقي
        
    • الاتحاد الأفريقية
        
    • تابعتان للاتحاد الأفريقي
        
    :: El fortalecimiento de la capacidad de la UA para vigilar la reconstrucción posterior al conflicto, en el contexto de la NEPAD. UN :: تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على رصد الإعمار بعد انتهاء الصراع في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Publicación no periódica: estudio de viabilidad de un mecanismo de autofinanciación de alcance continental para prestar apoyo al proceso de integración de la UA UN منشور غير متكرر: دراسة جدوى وضع آلية للتمويل الذاتي على صعيد القارة لاستدامة عملية تكامل الاتحاد الأفريقي
    En la actualidad, las fuerzas de la UA no pueden intervenir en ningún enfrentamiento, sino que se limitan a investigar los incidentes e informar al respecto. UN وفي الوقت الراهن، لا يمكن لقوات الاتحاد الأفريقي أن تتدخل في أي قتال. ولا يسعها سوى التحقيق في الحوادث وإعداد تقارير عنها.
    Debe considerarse con urgencia la posibilidad de ampliar el mandato de la UA en Darfur a fin de que incluya la protección de los civiles. UN وينبغي تعجيل النظر في توسيع نطاق ولاية الاتحاد الأفريقي في دارفور كي تشمل حماية المدنيين.
    Asimismo, durante el seminario el Grupo se reunió con representantes del Consejo de la Paz y la Seguridad de la UA. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عقد فريق الرصد، أثناء الندوة، اجتماعات مع ممثلي مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Hay que prestar más apoyo a los esfuerzos de la UA, sobre todo en lo relativo a los derechos humanos. UN وينبغي زيادة دعم جهود الاتحاد الأفريقي لا سيما في مجال حقوق الإنسان.
    Los desplazados dijeron que querían que fuerzas de la UA o de las Naciones Unidas les protegieran. UN وقال المشردون داخليا إنهم يريدون من قوات الاتحاد الأفريقي أو الأمم المتحدة حمايتهم.
    Actualmente hay más de 1.900 soldados de la UA en Darfur, un número apenas suficiente. UN ويوجد حالياً قرابة 900 1 جندي من قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور، وهو عدد لا يفي بالحاجة.
    Nota de información sobre la renovación del mandato de la Misión de la UA en el Sudán (MUAS) UN مذكرة إعلامية بشأن تجديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان
    Resultados :: 54 reuniones con la representación de la UA sobre la situación política de la región UN عقد 54 اجتماعا مع مكتب تمثيل الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    :: Que el Representante Especial sería nombrado conjuntamente por el Presidente de la Comisión de la UA y el Secretario General; UN :: يُعين الممثل الخاص بالاشتراك بين رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي والأمين العام.
    El Gobierno Federal de Transición acogió con beneplácito la decisión de la UA. UN ورحبت الحكومة الاتحادية الانتقالية بهذا القرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي.
    En esas circunstancias, la visita de la Misión de la UA da lugar a ciertas esperanzas. UN وفي هذه الظروف، جددت بعثة الاتحاد الأفريقي الأمل بعض الشيء في حدوث ذلك.
    Funcionarios militares y de policía de la UA han participado en la UNAMID y un oficial de enlace militar de la UA se ha desplazado a Nueva York. UN وقد شارك الضباط العسكريون وضباط الشرطة من الاتحاد الأفريقي في بعثة الأمم المتحدة في دارفور.
    :: Declaración solemne de la UA sobre la igualdad entre los géneros en África, 2004; UN :: إعلان الاتحاد الأفريقي لعام 2004 بشأن المساواة بين الجنسين.
    Se destacó la importancia de reconocer la función de liderazgo de la Comisión de la UA, así como la índole evolutiva del programa decenal. UN وألقي الضوء على أهمية الاعتراف بالدور القيادي الذي تقوم به مفوضية الاتحاد الأفريقي وعلى تطور طابع البرنامج العشري.
    Los planes estratégicos y los planes sectoriales de la Comisión de la UA. UN الخطط الاستراتيجية والقطاعية ذات الصلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    La planificación y programación conjuntas se llevan a cabo en estrecha consulta con la Comisión de la UA. UN تنفذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Además, la elaboración de indicadores sobre ciencia, tecnología e innovaciones en colaboración con la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD ha contribuido a lograr la armonización. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    Desarrolla labores conjuntas de planificación y programación en estrecha consulta con la Comisión de la UA UN تنفيذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    De resultas del incidente, el Gobierno cerró el campamento durante tres o cuatro días, y nadie pudo entrar en él, salvo los supervisores de la UA y el personal militar. UN ونتيجة لهذا الحادث، أغلقت الحكومة المخيم لمدة تراوحت بين ثلاثة وأربعة أيام لم يُسمح خلالها بدخول المخيم لأحد فيما عدا فريق الرصد التابع للاتحاد الأفريقي والجيش.
    Además, en julio de 2008 se celebró una reunión de dos días para discutir la armonización de sus planes con las prioridades de la UA y otros órganos pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد اجتماع لمدة يومين في تموز/يوليه 2008 لمناقشة عملية تحقيق المواءمة بين أنشطة المجموعة وأولويات الاتحاد الأفريقية والأجهزة ذات الصلة.
    Las decisiones de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano, que son comisiones técnicas especializadas de la UA. UN قرارات المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، ومؤتمر الوزراء الأفارقة المعني بالإسكان والتنمية الحضرية، وهما لجنتان تقنيتان متخصصتان تابعتان للاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more