"de las condiciones humanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوضاع الإنسانية
        
    • الظروف الإنسانية
        
    • الأحوال الإنسانية
        
    • للأوضاع الإنسانية
        
    • والظروف الإنسانية
        
    La ONUCI siguió prestando asistencia al Gobierno en la mejora de las condiciones humanitarias y en relación con la recuperación. UN 43 - وواصلت عملية الأمم المتحدة دعم الحكومة في تحسين الأوضاع الإنسانية ومعالجة المسائل المتعلقة بتحقيق التعافي.
    Por otra parte, reconociendo la relación entre los conflictos armados y un empeoramiento de las condiciones humanitarias que incide profundamente en la mortalidad infantil, el Consejo recibe partes de los organismos humanitarios sobre la situación de los niños en países y regiones de su interés. UN وعلاوة على ذلك، واعترافا من المجلس بالترابط القائم بين الصراعات المسلحة وتدهور الأوضاع الإنسانية التي تؤثر على نسبة وفيات الأطفال تأثيرا كبيرا، بدأ المجلس يتلقى إحاطات من وكالات إنسانية عن حالة الأطفال في البلدان والمناطق التي تحظى باهتمام المجلس.
    4.1 Mejora de las condiciones humanitarias en la República Democrática del Congo UN 4-1 تحسن الأوضاع الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Cuando pedimos que se actuara, señalamos el deterioro de las condiciones humanitarias en los territorios ocupados y la escalada de la represión contra los civiles palestinos. UN ولاحظنا في دعوتنا إلى اتخاذ إجراءات تدهور الظروف الإنسانية في الأراضي المحتلة وتزايد القمع ضد المدنيين الفلسطينيين.
    La Asamblea General también ha expresado su inquietud por el deterioro constante de las condiciones humanitarias en Gaza y en la Ribera Occidental. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا عن قلقها تجاه استمرار تدهور الظروف الإنسانية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Le preocupan, en particular, la espiral de violencia y persecución, la privación de los derechos y el deterioro de las condiciones humanitarias de los refugiados. UN كما أن العنف المتصاعد، والاضطهاد، والحرمان من الحقوق، وتدهور الأحوال الإنسانية للاجئين هو مما يثير بالغ القلق.
    En esta sección se ofrece un breve resumen de las condiciones humanitarias en Darfur y se detallan algunos de los problemas y las oportunidades para la prestación de asistencia y protección humanitarias, con el fin de mostrar el contexto humanitario en el que el Grupo desempeñó sus tareas. UN 41 - يقدم هذا الجزء موجزا مقتضبا للأوضاع الإنسانية في دارفور، ويحدد بعض التحديات والفرص المتعلقة بتوفير المساعدة الإنسانية والحماية، بغية الإلمام بالسياق الإنساني الذي يؤدي الفريق عمله في إطاره.
    4.1 Mejora de las condiciones humanitarias en la República Democrática del Congo UN 4-1 تحسن الأوضاع الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    3.1 Mejora de las condiciones humanitarias y aumento del respeto por los derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN 3-1 تحسين الأوضاع الإنسانية وزيادة الاحترام لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    3.1 Mejora de las condiciones humanitarias y aumento del respeto por los derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN 3-1 تحسين الأوضاع الإنسانية وزيادة احترام حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Logro previsto: 2. 1 Mejoramiento de las condiciones humanitarias en Liberia UN الإنجـاز المتوقع 2-1: تحسن الأوضاع الإنسانية في ليبـريا النواتــج
    Logro previsto 4.1: Mejora de las condiciones humanitarias en la República Democrática del Congo UN الإنجازات المتوقعة 4-1: تحسن الأوضاع الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    4.1 Mejora de las condiciones humanitarias en la República Democrática del Congo UN 4-1 تحسن الأوضاع الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    3.2 Mejoramiento de las condiciones humanitarias en Côte d ' Ivoire UN 3-2 تنسيق الأوضاع الإنسانية في كوت ديفوار
    3.2 Mejoramiento de las condiciones humanitarias en Côte d ' Ivoire UN 3-2 تحسن الأوضاع الإنسانية في كوت ديفوار
    A Viet Nam le preocupa el deterioro de las condiciones humanitarias en Darfur y la presunta comisión de crímenes graves contra civiles. UN ويساور فييت نام القلق إزاء الظروف الإنسانية المتدهورة في دارفور والارتكاب المزعوم لجرائم خطيرة ضد المدنيين.
    242. Los Jefes de Estado o de Gobierno observaron con honda preocupación el constante deterioro de las condiciones humanitarias de la población iraquí como consecuencia de las sanciones. UN ٢٤٢ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات مع بالغ القلق استمرار تدهور الظروف الإنسانية للشعب العراقي بسبب الجزاءات.
    Logro previsto: 4.2 Mejora de las condiciones humanitarias en Burundi UN الإنجاز المتوقع: 4-2 تحسن الظروف الإنسانية في بوروندي
    3.1 Mejora de las condiciones humanitarias en la República Democrática del Congo UN 3-1 تحسين الظروف الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Exhorta a Israel a que deje de destruir las viviendas y los bienes de los palestinos y procure detener de inmediato el empeoramiento de las condiciones humanitarias y socioeconómicas en el territorio palestino ocupado. UN ودعا إسرائيل إلى الإقلاع عن هدم بيوت الفلسطينيين وممتلكاتهم، والعمل فورا على تبديل الظروف الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية المتدنية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Es necesario tomar medidas eficaces para reducir al mínimo los efectos negativos de las sanciones, por ejemplo, la prestación de asistencia oportuna y suficiente sobre la base de la evaluación de las condiciones humanitarias en los terceros Estados afectados. UN وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير فعالة للتخفيف من آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن، مثلا، بتقديم المساعدة المناسبة والكافية على أساس تقييم الأحوال الإنسانية في الدول الثالثة المتضررة.
    El documento del llamamiento (véase www.reliefweb.int) incluye una descripción exhaustiva de las condiciones humanitarias predominantes en el Iraq y se basa en datos obtenidos mediante más de 1.000 evaluaciones rápidas. UN وتتضمن وثيقة النداء (المتاحة على الموقع www.reliefweb.int) سردا وافيا للأوضاع الإنسانية السائدة في العراق وتعتمد على بيانات تم الحصول عليها من أكثر من 000 1 تقييم سريع.
    Hamas y quienes lo apoyan son plenamente responsables de la violencia y el terrorismo y de las condiciones humanitarias impuestas a los palestinos de Gaza. UN وتتحمل حماس ومؤيدوها كامل المسؤولية عن العنف والإرهاب والظروف الإنسانية المفروضة على الفلسطينيين في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more