Se presentaron y explicaron las disposiciones del proyecto de ley a los representantes de las empresas de seguridad privadas. | UN | أمن المباني العامة. وعرض على ممثلي الشركات الأمنية الخاصة مشروع القانون ووضحت لهم أحكامه. |
Se celebró 1 reunión entre representantes de las empresas de seguridad privadas y de la Dirección | UN | وتم عقد اجتماع واحد بين ممثلي الشركات الأمنية الخاصة |
Además, el personal de las empresas de seguridad privadas tiene que indicar que sus actividades son de carácter privado y, en varios países, únicamente pueden llevarse a cabo dentro de propiedades privadas y no fuera de los límites de ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى موظفي الشركات الأمنية الخاصة أن يشيروا إلى أن أنشطتهم خاصة بطبيعتها، ولا تسمح عدة بلدان بتنفيذ الأنشطة المسموح بها إلاّ داخل ممتلكات خاصة ودون أن تتجاوز حدود تلك الممتلكات. |
54. Cada vez preocupan más las actividades de las empresas de seguridad privadas y sus patrocinadores estatales o empresariales. | UN | 54 - وتبعث أنشطة شركات الأمن الخاصة والدول أو المؤسسات التي ترعاها على القلق بشكل متزايد. |
Debería considerarse, además, la posibilidad de adoptar un convenio internacional que regulase la conducta de las empresas de seguridad privadas y colectivas, que participan cada vez en mayor medida en las guerras internas. | UN | كما ينبغي الاهتمام بوضع اتفاقية دولية تنظم أعمال شركات الأمن الخاصة والعامة التي نشهد مشاركتها في الحروب الداخلية بأعداد متزايدة. |
El Decreto Presidencial núm. 62 de 2010 establece la eliminación gradual del país de las empresas de seguridad privadas. | UN | 56 - ينص المرسوم الرئاسي رقم 62 لعام 2010 على الإزالة التدريجية للشركات الأمنية الخاصة من البلد. |
El gran número de las empresas de seguridad privadas y la mayor participación en los Comités de Seguridad Ciudadana han hecho que aumente la preocupación por el control que el Estado tiene de estas actividades. | UN | ومما زاد من المخاوف المتعلقة بما ان كانت الدولة قادرة على السيطرة على الأمن، انتشار الشركات الأمنية الخاصة وارتفاع عدد المواطنين المشاركين في لجان أمنية. |
Instó a las autoridades a que adoptaran medidas que les permitieran actuar con prontitud respecto de las denuncias presentadas por particulares que habían vuelto del Iraq y a que investigaran la posible responsabilidad de las empresas de seguridad privadas. | UN | وحث السلطات على اعتماد تدابير تمكنها من الاستجابة بسرعة للشكاوى التي يقدمها الأفراد العائدون من العراق، والنظر في احتمال مسؤولية الشركات الأمنية الخاصة. |
El Gobierno señaló las medidas que había tomado para armonizar en todos los cantones los reglamentos relacionados con las actividades de las empresas de seguridad privadas; la Conférence des commandants des polices cantonales de Suisse (Conferencia de jefes de policía de los cantones) estaba empezando a elaborar disposiciones al respecto. | UN | وأشارت الحكومة إلى التدابير المتخذة لمواءمة الأنظمة المتعلقة بأنشطة الشركات الأمنية الخاصة في كافة الكانتونات؛ وإلى أن مؤتمر قادة أجهزة الشرطة في الكانتونات السويسرية شرع في وضع تدابير في هذا المجال. |
Agradece al representante de los Estados Unidos la reseña de las medidas adoptadas por su Gobierno para asegurar la rendición de cuentas de las empresas de seguridad privadas que operan en el Iraq. | UN | وشكر ممثل الولايات المتحدة على تحديد التدابير التي اتخذتها حكومته لضمان مساءلة الشركات الأمنية الخاصة التي تعمل في العراق. |
El Grupo de Trabajo considera en general que esa ley asegurará la supervisión y la vigilancia por el Estado de las empresas de seguridad privadas, así como su rendición de cuentas, lo cual es un hecho positivo. | UN | ويؤيد الفريق العامل وجهة النظر العامة التي مفادها أن التشريع الذي يكفل رقابة الدولة على الشركات الأمنية الخاصة ورصدها لأنشطتها، وكذلك مساءلتها، هو تطور إيجابي. |
ii) La distinción entre las actividades de las empresas de seguridad privadas y las de empresas militares privadas, así como otras posibles actividades pertinentes en esta esfera; | UN | التمييز بين أنشطة الشركات الأمنية الخاصة والشركات العسكرية الخاصة، فضلاً عن الأنشطة الأخرى الممكنة ذات الصلة بهذه المسألة؛ |
Además, el Departamento de Seguridad y la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad están elaborando una política y directrices para uso de las empresas de seguridad privadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل إدارة شؤون السلامة والأمن والشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية حاليا على وضع سياسة عامة ومبادئ توجيهية بخصوص استخدام الشركات الأمنية الخاصة. |
Al término del período que abarca el informe, se habían registrado el 67% de las armas de las empresas de seguridad privadas y el 20% de las armas de civiles. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد سُجل 67 في المائة من أسلحة الشركات الأمنية الخاصة و 20 في المائة من البنادق المملوكة للمدنيين. |
ii) La distinción entre las actividades de las empresas de seguridad privadas y las de empresas militares privadas, así como otras posibles actividades pertinentes en esta esfera; | UN | ' 2` التمييز بين أنشطة الشركات الأمنية الخاصة والشركات العسكرية الخاصة، فضلا عن الأنشطة الأخرى الممكنة ذات الصلة ﺑﻬذه المسألة؛ |
El Grupo de Trabajo recomendó, entre otras cosas, que se reforzaran los criterios de selección de las empresas de seguridad privadas armadas exigiendo que la empresa tuviera un historial irreprochable en materia de derechos humanos y llevara a cabo una evaluación del impacto en los derechos humanos. | UN | وأوصى الفريق العامل، من بين جملة أمور، بضرورة تعزيز معايير اختيار الشركات الأمنية الخاصة المسلحة باشتراط أن يكون لدى الشركة سجل نظيف في مجال حقوق الإنسان وإجراء تقييم للأثر على حقوق الإنسان. |
Proyecto II " Tercer seminario sobre violencia armada y desarrollo: la función de las empresas de seguridad privadas " | UN | " الحلقة الدراسية الثالثة عن العنف المسلح والتنمية : دور شركات الأمن الخاصة " |
Por último, se informó al Grupo de Trabajo acerca de la iniciativa de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad, de las Naciones Unidas, de formular una política para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la seguridad y la contratación de las empresas de seguridad privadas. | UN | وأخيرا، تم إطلاع الفريق العامل على مبادرة شبكة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية لوضع سياسة على نطاق الأمم المتحدة بشأن الأمن وبشأن التعاقد مع شركات الأمن الخاصة. |
Sigue en marcha el proceso de disolución de las empresas de seguridad privadas, que serán reemplazadas por una fuerza de protección pública afgana controlada por el Gobierno. | UN | 18 - ولا تزال تجري عملية تفكيك شركات الأمن الخاصة والاستعاضة عنها بقوة الحماية العامة الأفغانية الخاضعة للحكومة. |
E. Empresas de seguridad privadas Otra característica de la economía de guerra de Somalia es la creciente actividad de las empresas de seguridad privadas, la mayoría de las cuales centra su atención en los servicios marítimos y las medidas de lucha contra la piratería, como la prestación de protección armada a los buques mercantes, pero no necesariamente realiza operaciones en territorio de Somalia. | UN | 219 - ثمة سمة أخرى من سمات اقتصاد الحرب في الصومال تتمثل في النشاط المتزايد للشركات الأمنية الخاصة. وتركز معظم الشركات الأمنية الخاصة في الوقت الراهن على الخدمات البحرية، وتدابير مكافحة القرصنة، كتوفير الحماية المسلحة للسفن التجارية، ولا تشمل بالضرورة عمليات على الأراضي الصومالية. |