| El muchacho calculaba que en total había unos 70 niños entre los miembros de las FDLR en Rusamambo; | UN | وقال الصبي إن العدد الإجمالي للأطفال الموجودين في صفوف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في روسامامبو يقدر بـ 70 طفلا؛ |
| detención de varios altos mandos de las FDLR en Europa en 2009/2010, los representantes políticos que le quedan al grupo han pasado a la | UN | ومنذ إلقاء القبض على عدد من أكبر قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في أوروبا خلال |
| La Misión descubrió que al menos 33 civiles fueron al parecer ejecutados sumariamente por combatientes de las FDLR en esa zona. | UN | وتبيّن للبعثتين أن مقاتلين في صفوف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة أعدموا بلا محاكمة 33 مدنيا على الأقل. |
| También se observaron actividades de las FDLR en los Kivus, como ataques de represalia contra las aldeas. | UN | ولوحظت أنشطة أيضا للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، تتمثل في هجمات انتقامية على القرى. |
| Ambos formaban parte de la estructura superior de mando de las FDLR en la República Democrática del Congo. | UN | وكان كلاهما من هيكل القيادة العليا للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| En cuanto al rumbo futuro, los Jefes de Defensa convinieron en que deberían continuar las operaciones con el objetivo de desmantelar las bases de las FDLR en el territorio de Fizi, en Kivu del Sur. | UN | وبالنسبة للخطوات المقبلة، اتفق رؤساء أركان الدفاع على ضرورة استمرار العمليات بهدف تفكيك قواعد القوات الديمقراطية في إقليم فيزي، كيفو الجنوبية. |
| Entre las posiciones de las FDLR en Kivu del Norte se hallan Masisi, Walikale y Rutshuru. | UN | 158 - تشمل مواقع قوات تحرير رواندا في شمال كيفو كل من ماسيسي وواليكالي وروتشورو. |
| Unos 1.000 combatientes rwandeses emigraron de Kivu del Sur a Kivu del Norte, con lo que el número de elementos de las FDLR en Kivu del Sur se redujo a unos 2.500. | UN | ونزح حوالي 000 1 فرد من المحاربين الروانديين من كيفو الجنوبية إلى كيفو الشمالية، فقل بذلك عدد أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الجنوبية إلى حوالي 500 2. |
| No obstante, los dirigentes extremistas de las FDLR siguen oponiéndose a la resolución pacífica del problema que plantea la presencia continuada de las FDLR en la República Democrática del Congo. | UN | بيد أن القادة المتطرفين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لا يزالون يقاومون التوصل إلى حل سلمي للمشكلة الناجمة عن استمرار وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| La constante presencia de las FDLR en zonas clave siguió siendo motivo de preocupación. | UN | 18 - وظل استمرار تواجد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المناطق الرئيسية يشكل مصدر قلق. |
| Otras medidas complementarias importantes serían los esfuerzos concertados para localizar a los principales dirigentes de las FDLR y los intentos de poner freno a la diáspora de los dirigentes de las FDLR en Europa, los Estados Unidos de América y otros terceros países. | UN | ومن المهم أيضا، في إطار التدابير التكميلية، توحيد الجهود لاستهداف القادة الرئيسيين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، فضلا عن القيام بمحاولات لإلقاء القبض على شتات قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية وبلدان ثالثة أخرى. |
| El equipo se reunió con una gran variedad de interlocutores, entre ellos, los servicios de seguridad competentes de Burundi, y llegó a la conclusión de que no había pruebas concretas de la presencia armada de las FDLR en Burundi. | UN | واجتمع الفريق بمجموعة كبيرة من المحاورين، من بينهم أجهزة الأمن البوروندية المعنية، وخَلُص إلى أنه لا يوجد دليل ملموس على وجود عناصر مسلحة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في بوروندي. |
| El Grupo seguirá de cerca y documentará cualquier intercambio comercial transfronterizo de recursos naturales o apoyo logístico que pueda estar vinculado a la presencia de las FDLR en las zonas fronterizas. | UN | وسيقوم الفريق عن كثب برصد وتوثيق أي تجارة تجري عبر الحدود في الموارد الطبيعية أو دعم لوجستي مما يمكن ربطه بوجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المناطق الحدودية. |
| El Grupo también habló con testigos presenciales que, el 5 de julio de 2011, habían visto a combatientes armados de las FDLR en Manguredjipa, cerca de la aldea Njiapanda, con uniformes nuevos de las FARDC. | UN | كما أجرى الفريق مقابلة مع شهود عيان رأوا محاربين مسلحين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مانغوريجيبا، قرب قرية انجياباندا يرتدون الزي الجديد للقوات المسلحة الكونغولية في 5 تموز/يوليه 2011. |
| Oficiales en activo de las FDLR en la República Democrática del Congo también confirmaron este redespliegue de combatientes repatriados de las FDLR. | UN | وكذلك أكد ضباط في صفوف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية إعادة تعبئة مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا الذين سبقت إعادتهم إلى مواطنهم. |
| 364. La presencia militar de las FDLR en la zona de Shalio consistía en el Batallón Zodiac de la Brigada de Reserva, además de un comando. | UN | 364 - وتألف الوجود العسكري للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة المحيطة بشاليو من كتيبة زودياك التابعة للواء الاحتياطي، ومن وحدة مغاوير. |
| Se dijo que la alianza entre ambos movimientos se selló en septiembre de 2009, cuando se designó un oficial de enlace de las FDLR en el cuartel de las FRF. | UN | وأفادت التقارير بأن هذا التحالف بين الحركتين قد أُبرم في أيلول/سبتمبر 2009 عندما عيِّن ضابط اتصال تابع للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مقر قيادة القوات الجمهورية الاتحادية. |
| 102. El Grupo investigó además la presencia de posibles redes de las FDLR en Bélgica y los Países Bajos, que en conjunto albergan a la mayor comunidad de la diáspora rwandesa en Europa. | UN | 102 - وبحث الفريق أيضا إمكانية وجود شبكات للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في بلجيكا وهولندا، اللتين تأويان معا أكبر جاليتين روانديتين في أوروبا. |
| Antes de ser nombrado Comandante del Tercer Batallón/Brigada de Reserva de las FDLR en 2007, tenía a su mando una compañía de Policía Militar de las FOCA que cumplía funciones en la provincia de Kivu del Sur. | UN | وقبل تعيينه قائدا للكتيبة الثالثة/اللواء الاحتياطي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في عام 2007، كان يقود سرية للشرطة العسكرية تابعة لقوات أبكونغوزي المقاتلة تعمل في منطقة كيفو الجنوبية. |
| Desde el arresto de los líderes de las FDLR en Europa, los representantes políticos del grupo han pasado a la clandestinidad, aunque los registros telefónicos indican que continúa habiendo comunicaciones entre los altos mandos en los Kivus y sus contactos en el extranjero. | UN | ومنذ اعتقال قادة القوات الديمقراطية في أوروبا، توارى ممثلو الجماعة السياسيون، مع أن سجلات الهاتف تظهر وجود اتصالات جارية بين كبار القادة العسكريين في مقاطعتي كيفو ومعارفهم مع الخارج. |
| Es más preocupante la presencia de las FDLR en la República Democrática del Congo, que limita la autoridad del Estado en esferas fundamentales y tiene efectos negativos sobre la disciplina en las filas de las FARDC y la integración del ejército. | UN | وما يمثل شاغلا أكثر أهمية هو أن تواجد قوات تحرير رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية يحد من بسط الدولة لسيطرتها في مناطق بالغة الأهمية، ويؤثر تأثيرا سلبيا على الانضباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وعلى وحدة الجيش. |