"de las mercaderías" - Translation from Spanish to Arabic

    • البضائع
        
    • البضاعة
        
    • للبضائع
        
    • للبضاعة
        
    • السلعة
        
    Interrupción del contrato: mercaderías fabricadas pero no entregadas (valor de las mercaderías) UN بضائع شحنت واستلمت ولكن لم يدفع ثمنها: قيمة البضائع المشحونة
    Ahora bien, si las partes no podían convenir en la calidad de las mercaderías encargadas no había contrato. UN لكن لا يكون هناك عقد إذا لم يتمكّن الطرفان من الاتفاق على نوعيّة البضائع المطلوبة.
    Según el artículo 86, el comprador es responsable de las mercaderías en el intervalo. UN ووفقاً لأحكام المادّة 86 يبقى المشتري مسؤولاً عن البضائع في الفترة الانتقاليّة.
    Por último, el tribunal examinó la cuestión de la obligación de probar la falta de conformidad de las mercaderías. UN وأخيرا بحثت المحكمة مسألة عبء اثبات عدم مطابقة البضاعة.
    El tribunal arbitral pudo constatar que en el acuerdo no se habían establecido condiciones respecto de la calidad de las mercaderías. UN وقد قررت المحكمة أن الاتفاق لم يحدد أي شروط تتعلق بنوعية البضاعة.
    También hubo un interpretación en el sentido de que la reventa de las mercaderías a que había procedido un comprador después de declarar resuelto el contrato escapaba a las disposiciones del artículo 82. UN كما اقتُرح أيضا اعتبار إعادة بيع المشتري للبضائع بعد إعلانه فسخ العقد من المسائل التي تتعدى إطار المادة 82.
    Menos: Costo de las mercaderías entregadas UN مخصوما منها: تكاليف البضائع المسلمة
    El aumento general en el costo de las mercaderías entregadas obedeció a un cambio en la combinación de productos y el aumento de la proporción de existencias pasadas a ganancias y pérdidas. UN وكان مرد الزيادة في تكلفة البضائع المسلمة هو التغيير في خلط المنتج والزيادة في شطب المخزون.
    El comprador denunció la falta de conformidad de las mercaderías y se negó a pagar el precio de compra. UN وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء.
    El vendedor negó la falta de calidad de las mercaderías de las entregas señaladas y presentó una demanda exigiendo el pago del precio de compra. UN وطعن البائع في الادعاء برداءة نوعية البضائع في الشحنتين المذكورتين وأقام دعوى مطالبا بثمن الشراء.
    51A Entrega o conformidad de sólo una parte de las mercaderías UN ١٥ ألف عدم تسليم أو مطابقة سوى جزء فقط من البضائع
    52C El precio del contrato será aplicable al excedente de las mercaderías que reciba el comprador UN ٢٥ جيم أسعار العقد تنطبق على البضائع الزائدة التي تسلمها المشتري
    La Administración General de Aduanas introdujo también las normas de inspección de las mercaderías en tránsito. UN كما بدأت إدارة الجمارك العامة العمل بقواعد تفتيش البضائع العابرة.
    38C Aplazamiento del examen en caso de cambio en tránsito del destino o de reexpedición de las mercaderías UN تأجيل الفحص في حالة تغيير وجهة البضائع أو اعادة ارسالها
    51A Entrega o conformidad de sólo una parte de las mercaderías UN عدم تسليم أو مطابقة سوى جزء فقط من البضائع
    Según se desprende de los hechos, era evidente que se detectaron defectos de fabricación que impedían la utilización normal de las mercaderías para el destino asignado. UN وقد اتضح، من حيثيات القضية، أن العيوب حصلت في البضاعة أثناء عملية تصنيعها مما حال دون استخدامها للغرض المناسب.
    El vendedor se mostró dispuesto a entregar la parte aún no entregada de las mercaderías. UN وقد أعرب البائع عن استعداده لتسليم ما تبقى من البضاعة.
    La falta de demanda de las mercaderías no constituía, conforme a lo dispuesto en el artículo 79 de la CIM, un motivo que exonerara al comprador de cumplir su obligación de pagar el precio íntegro. UN أما عدم وجود طلب على البضاعة فإنه لا يمكن أن يشكل أساسا لإعفائه من هذا الالتزام، وفقا للمادة 79 من اتفاقية البيع.
    Teniendo presente la necesidad constante de atender a la creciente preocupación por la protección de la vida, los bienes y el medio ambiente mediante el transporte seguro de las mercaderías peligrosas y de facilitar al mismo tiempo el comercio, UN وإذ يضع في اعتباره استمرار الحاجة إلى مواجهة الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد،
    Teniendo presente la necesidad constante de atender a la creciente preocupación por la protección de la vida, los bienes y el medio ambiente mediante el transporte seguro de las mercaderías peligrosas y de facilitar al mismo tiempo el comercio, UN وإذ يضع في اعتباره استمرار الحاجة إلى مواجهة الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد،
    Ello requería presentar el precio general de las mercaderías en el mercado pertinente. UN وهذا يتطلَّب إظهار سعر عام للبضاعة يُتقاضى في السوق ذات الصلة.
    El tribunal observó que, una vez que el vendedor tuvo la certeza de que el comprador no recibiría las mercaderías, había encontrado un nuevo comprador de las mercaderías en el plazo de dos días. UN ولاحظت المحكمة أنه ما أن اتضح أن المشتري لن يتسلم السلعة حتى وجد البائع مشتريا جديدا للسلعة في غضون يومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more