"de las redes sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشبكات الاجتماعية
        
    • وسائل التواصل الاجتماعي
        
    • وسائط التواصل الاجتماعي
        
    • شبكات التواصل الاجتماعي
        
    • وسائط الإعلام الاجتماعية
        
    • لوسائط التواصل الاجتماعي
        
    • وسائل التواصل الإجتماعي
        
    • وسائل الإعلام الاجتماعية
        
    • لوسائط الإعلام الاجتماعية
        
    • لوسائل التواصل الاجتماعي
        
    • الوسائط الاجتماعية
        
    • والشبكات الاجتماعية
        
    • للشبكات الاجتماعية
        
    • مواقع التواصل الاجتماعي
        
    • شبكات اجتماعية
        
    Además, han provocado serias penurias financieras y la interrupción del funcionamiento de las redes sociales y comunidades esenciales. UN وقد نجم عن هذه القيود، إضافة إلى ذلك، عُسرٌ مالي شديد وتفكك في أوصال الشبكات الاجتماعية الأساسية والمجتمعات المحلية.
    B. Aumento de la proyección exterior por medio de las redes sociales UN باء - توسيع نطاق التوعية من خلال وسائل التواصل الاجتماعي
    Auditoría de las publicaciones en Internet y el uso de las redes sociales en la Secretaría de las Naciones Unidas UN مراجعة النشر على الإنترنت واستخدام وسائط التواصل الاجتماعي في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Se sugirió la utilización de las redes sociales en la medida de lo posible. UN وقُدم اقتراح لاستخدام شبكات التواصل الاجتماعي إلى أقصى حد ممكن.
    También ha difundido información a través de las redes sociales, especialmente bien acogidas entre la población joven. UN ونُشرت معلومات أيضا عن طريق وسائط الإعلام الاجتماعية التي تتمتع بشعبية خاصة لدى الشباب.
    Es urgente proteger a quienes se encuentran fuera de las redes sociales existentes. UN وثمة حاجة عاجلة إلى حماية أولئك الذين يسقطون خارج الشبكات الاجتماعية القائمة.
    Los participantes en dicha conferencia podrían compartir información, historias y fotografías a través de las redes sociales utilizando sus teléfonos móviles. UN حيث سيجري تقاسم المعلومات والقصص والصور عن طريق الشبكات الاجتماعية بواسطة هواتف المشاركين المحمولة.
    Salta al tren de las redes sociales Open Subtitles .. يجب ان تلحقي بقطار الشبكات الاجتماعية
    La ampliación en el uso de las redes sociales podría también provocar un desequilibrio en la generación de contenido en los distintos idiomas. UN كما أن التوسع في استعمال وسائل التواصل الاجتماعي يمكن أن يخل بالتوازن في توليد المحتوى بلغات مختلفة.
    Se había prestado especial atención a los residentes suizos que defendían y apoyaban a los extremistas violentos a través de las redes sociales. UN وأولي اهتمام خاص للأفراد المقيمين في سويسرا الذين يدافعون عن التطرف المتسم بالعنف ويؤيدونه عبر وسائل التواصل الاجتماعي.
    Asimismo, el autor del informe alienta al Gobierno a desempeñar un papel dinámico en el desarrollo de un periodismo y una utilización de las redes sociales que se rijan por la responsabilidad y la ética. UN كذلك يشجع الحكومة على أداء دور استباقي في جعل الصحافة واستخدام وسائل التواصل الاجتماعي يتسمان بالمسؤولية والأخلاقية.
    El Departamento ha intensificado considerablemente su utilización de las redes sociales para llegar a los jóvenes. UN كثّفت الإدارة من استخدام وسائط التواصل الاجتماعي باعتبارها أداة للوصول إلى الشباب.
    Se informó a los participantes del papel de las redes sociales en la gestión de desastres y su interacción con las tecnologías espaciales. UN وأُحيط المشاركون علماً بدور وسائط التواصل الاجتماعي في إدارة الكوارث وبتفاعلِها مع تكنولوجيات الفضاء.
    También se presentaron evaluaciones de la eficiencia de la utilización de las redes sociales en diferentes tipos de desastres, con ejemplos y datos estadísticos. UN وعُرِضت أيضاً تقييمات لكفاءة استخدام وسائط التواصل الاجتماعي في مختلف أنواع الكوارث، شملت أمثلةً وبيانات إحصائية.
    Además, cada vez más usuarios de las redes sociales acceden a ellas con estas plataformas móviles. UN وإضافة إلى ذلك، تتزايد أعداد مستخدمي شبكات التواصل الاجتماعي الذين يعتمدون على تلك الأجهزة للوصول إلى تلك الشبكات.
    La utilización de las redes sociales en los talleres técnicos y analíticos no tenía precedentes, por lo que constituía una novedad. UN وكان استخدام شبكات التواصل الاجتماعي في حلقات العمل التقنية والتحليلية غير مسبوق وشكَّل بالتالي أحد الابتكارات الجديدة.
    En adelante la información sobre las cooperativas se difundirá a través de las redes sociales y, por lo tanto, se ha suprimido el boletín informativo electrónico UN وستستخدم وسائط الإعلام الاجتماعية لنشر معلومات عن التعاونيات ومن ثم توقف إصدار الرسالة الإلكترونية.
    La nueva plataforma de información tecnológica incluye también el uso de las redes sociales para promover la participación de los interesados en los trabajos del CET. UN وتشمل واجهة المعلومات التكنولوجية الجديدة أيضاً استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية لمواصلة إشراك الجهات صاحبة المصلحة في العمل الذي تضطلع به اللجنة التنفيذية.
    Mientras tanto, los Centros siguen ampliando su utilización de las redes sociales, en particular para llegar a un público más joven. UN وفي الوقت نفسه، تواصل المراكز التوسع في استخدامها لوسائط التواصل الاجتماعي ليشمل جمهور الشباب على وجه الخصوص.
    Descargamos hechos empaquetados previamente y los ensamblamos en la línea de montaje de las redes sociales. TED عملنا على تحميل مجموعات مسبقة من الحقائق وخلطها مع نظام تجميع وسائل التواصل الإجتماعي.
    Todo ello es posible gracias al enfoque interactivo de las redes sociales. UN ويتم ذلك باستخدام نهج تفاعلي إزاء شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية.
    El nuevo fenómeno de las redes sociales permite a los jóvenes compartir esas preocupaciones y aspiraciones no solo dentro de sus propios países sino a escala mundial. UN وتتيح الظاهرة الجديدة لوسائط الإعلام الاجتماعية للشباب تقاسم الشواغل والأماني لا داخل بلدانهم فحسب بل وعلى الصعيد العالمي أيضا.
    Mejorar el uso que hace el Consejo de las redes sociales facilitará en gran medida su comunicación con los jóvenes. UN ومن شأن تعزيز استخدام المجلس لوسائل التواصل الاجتماعي أن ييسر إلى حد كبير تواصله مع الشباب.
    El uso cada vez mayor de las redes sociales podría también provocar un desequilibrio en la generación de contenido en los distintos idiomas. UN ومن شأن التوسع في استخدام الوسائط الاجتماعية أن يؤدي أيضا إلى اختلال التوازن في إنتاج المحتوى بمختلف اللغات.
    Muchos lugares han experimentado una debilitación, si no la total desaparición, de su base cultural, lo cual ha privado a los individuos y a los grupos de las redes sociales de seguridad tradicionales y los ha dejado expuestos a la explotación. UN ولقد شهدت أماكن كثيرة عملية إضعاف القاعدة الثقافية، إن لم يكن القضاء السافر عليها، اﻷمر الذي جرد اﻷفراد والفئات من شبكات اﻷمان والشبكات الاجتماعية التقليدية وتركهم معرضين بالاستغلال.
    Estos son los ejes de las redes sociales. TED هؤلاء هم نقاط وصل للشبكات الاجتماعية.
    Los sitios de las redes sociales se utilizan para conectar en línea a una comunidad de jóvenes contra las drogas. UN ويجري استخدام مواقع التواصل الاجتماعي للربط بين مجموعة من الشباب تعمل على الإنترنت من أجل مكافحة المخدرات.
    20. En el debate subsiguiente muchas delegaciones expresaron su apoyo a los diversos componentes de esta estrategia, sobre todo al desarrollo de las redes sociales que desempeñaban una importante función de apoyo a las actividades de protección. UN 20- وفي المناقشات التي تلت ذلك البيان أعرب العديد من الوفود عن تأييدهم لمختلف عناصر هذه الاستراتيجية، لا سيما تطوير شبكات اجتماعية تقوم بدور هام في دعم أنشطة الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more