| Profesor asociado de las universidades de Douala y Dschang y de la Universidad Católica de África Central (UCAC). | UN | وأستاذ مساعد في جامعات دوالا ودشانغ وجامعة أفريقيا الوسطى الكاثوليكية. |
| Tomó nota con satisfacción del gran número de mujeres que trabajaban en el poder judicial y del elevado número de mujeres que se habían matriculado en las facultades de derecho de las universidades de Eslovenia. | UN | ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا. |
| Esos parques existen en la mayoría de las universidades de Israel. | UN | وتوجد في معظم أحرام الجامعات في إسرائيل مثل هذه الحديقة. |
| La capacitación necesaria para que los maestros puedan trabajar en escuelas y aulas bilingües está a cargo de las universidades de Serbia. | UN | وتنظم الجامعات في صربيا ما يلزم من تدريب المدرسين الذين سيعملون في المدارس أو الفصول مزدوجة اللغة. |
| Este componente de capacitación era parte del programa financiado por el PNUD con el objeto de aumentar el grado de preparación de los profesores de las universidades de Bir-Zeit y Al-Najah, en los territorios ocupados. | UN | وأشار إلى أن هذا العنصر التدريبي كان جزءا من البرنامج الذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للارتقاء بالمستوى التعليمي ﻷعضاء هيئات التدريس في جامعتي بير زيت والنجاح في اﻷراضي المحتلة. |
| Antes de ocupar cargos estatales fue profesor de economía de las universidades de París y Dakar. | UN | وقبل شغله المناصب الحكومية، عمل أستاذا في علم الاقتصاد في جامعتي باريس وداكار. |
| Se detuvo por lo menos a 80 personas, incluidas al menos 13 estudiantes de las universidades de Jartum. | UN | وألقي القبض على ما لا يقل عن 80 شخصا في هذا الحادث، بمن فيهم ما لا يقل عن 13 طالبا من جامعات الخرطوم. |
| Dentro del plazo establecido se presentó al Ministerio de Justicia una propuesta formulada por un grupo mixto de investigaciones de las universidades de Oulu y Laponia. | UN | وعندما حل الأجل، قدم فريق أبحاث مشترك من جامعتي أولو ولابلاند عرضاً إلى وزارة العدل. |
| Efectuar una reforma estructural amplia de la infraestructura de las universidades de Darfur y finalizar la construcción de sus instituciones para que puedan llevar a cabo su cometido | UN | إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات في دارفور من حيث البنى التحتية وتكملة مؤسساتها وتمكينها من النهوض برسالتها |
| Tomó nota con satisfacción del gran número de mujeres que trabajaban en el poder judicial y del elevado número de mujeres que se habían matriculado en las facultades de derecho de las universidades de Eslovenia. | UN | ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا. |
| Una iniciativa interesante en el Oriente Medio y el África septentrional es el proyecto regional para la incorporación de ambas Convenciones en los programas de estudios de las facultades de derecho de las universidades de Egipto, Jordania, Marruecos, el Sudán y Túnez. | UN | وهناك مبادرة جديرة بالاهتمام في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا هي مشروع اقليمي بشأن إدماج الاتفاقيتين في المناهج الدراسية في كليات الحقوق في جامعات اﻷردن وتونس والسودان ومصر والمغرب. |
| Una iniciativa interesante en el Oriente Medio y el África septentrional es el proyecto regional para la incorporación de ambas Convenciones en los programas de estudios de las facultades de derecho de las universidades de Egipto, Jordania, Marruecos, el Sudán y Túnez. | UN | وهناك مبادرة جديرة بالاهتمام في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا هي مشروع اقليمي بشأن إدماج الاتفاقيتين في المناهج الدراسية في كليات الحقوق في جامعات اﻷردن وتونس والسودان ومصر والمغرب. |
| Estos informes constituyen un recurso documental sumamente útil cuando se trata de vigilar los cambios que se producen en la participación de las mujeres entre la población estudiantil, el cuerpo de profesores y el personal administrativo de las universidades de la provincia. | UN | وهذه التقارير كانت تشكل مرجعاً مهما في رصد التغيُّرات التي طرأت على مشاركة الطالبات وعضوات هيئات التدريس والموظفين الإداريين في جامعات أونتاريو. |
| Al mismo tiempo, se pide a la comunidad internacional que contribuya a mejorar las Facultades de Derecho de las universidades de Liberia. | UN | وفي الوقت نفسه، يُطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة لتحسين مستوى كليات الحقوق في الجامعات في ليبيريا. |
| La mayoría de los detenidos eran estudiantes de las universidades de Jartum. | UN | وكان معظم المعتقلين من طلاب الجامعات في الخرطوم. |
| El Centro Universitario de Luxemburgo, creado en 1969, imparte la enseñanza de un primer año de estudios universitarios, homologado a los programas de las universidades de los países vecinos. | UN | ويتيح المركز الجامعي في لكسمبرغ الذي انشئ في عام ٩٦٩١ التعليم خلال السنة اﻷولى من الدراسة الجامعية، ويتمشى هذا التعليم مع برامج الجامعات في البلدان المجاورة. |
| La comisión conjunta observó con satisfacción el activo apoyo que recibió el programa por parte de las universidades de Barcelona y que esto había estimulado el establecimiento de vínculos de colaboración entre ellas. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح الدعم العملي الذي تقدمه الجامعات في برشلونة إلى البرنامج، والذي حفز إقامة روابط تعاونية فيما بينها. |
| Se reportaron cinco víctimas entre los profesores de las universidades de Córdoba y del Atlántico, y tres más entre los líderes estudiantiles de las universidades de Córdoba, Atlántico y Pasto. | UN | وأُبلغ عن وقوع 5 ضحايا من هيئة التدريس في جامعتي كوردوبا وأتلانتيكو، وثلاث ضحايا آخرون من زعماء طلبة جامعات كوردوبا وأتلانتيكو وباستو. |
| Muchos proyectos TEMPUS han contribuido a la elaboración de estructuras y la introducción de sistemas de créditos en las instituciones de enseñanza superior de las universidades de Skopje y Bitola. | UN | والعديد من مشروعات TEMPUS ساعدت في تطوير الأنماط وإدخال نظم الحصائل في مؤسسات التعليم العالي في جامعتي سكوبي وبيتولا. |
| Como profesor de las universidades de Berkeley y John Hopkins, se centró en todos los aspectos de la consolidación del Estado, desde el medio ambiente al papel de la religión en la vida pública. | UN | وقد ركز، بصفته أستاذا في جامعتي بيركلي وجونز هوبكنز على جميع جوانب بناء الدولة، بدءا من البيئة وحتى دور الدين في الحياة العامة. |
| La proporción de mujeres graduadas de las universidades de ciencias pedagógicas en los últimos cinco años alcanza el 72,6%, proporción muy similar a la estructura de género de la fuerza docente del país. | UN | وبلغت نسبة المتخرجات من جامعات إعداد المدرسين في السنوات الخمس الماضية 72.6 في المائة، وهي نسبة تتماثل تماماً مع الهيكل الجنساني للقوة العاملة في مجال التعليم في البلد. |
| Doctor Honoris Causa de las universidades de Limoges y Estrasburgo. | UN | - دكتوراة فخرية من جامعتي ليموج وستراسبورغ. |
| Complacía al Grupo de los 77 comprobar que el Instituto Virtual de la UNCTAD estaba logrando incorporar nuevos miembros y que adquiría los medios para apoyar a la capacidad de investigación y formación de las universidades de los países en desarrollo. | UN | وقال إن مجموعة ال77 يسرها أن ترى أن معهد الأونكتاد الإلكتروني يحرز تقدماً في توسيع عضويته وأنه بات جاهزاً لدعم القدرة البحثية والتدريبية للجامعات في البلدان النامية. |
| Según se informa, Zhou Yung Jun era un líder estudiantil y fue elegido presidente de la Federación Autónoma de Estudiantes de las universidades de Beijing durante el movimiento. | UN | ويدّعي المصدر أن زهو يونغ جون كان زعيماً طلابياً انتُخب بصفته رئيس اتحاد الطلبة المستقل لجامعات بيجين أثناء الحركة. |
| En esta categoría se incluyen 8 proyectos de las universidades de Atenas, Tesalónica, Panteion, Egeo, Creta, Pireo, Nacional Técnica de Atenas y Tesalia, así como 4 proyectos de los Institutos Técnicos de Atenas, Creta, Macedonia Occidental y Patras. | UN | وتشمل هذه الفئة ثمانية مشاريع نفذتها جامعة أثينا وجامعة تيسالونيكا، جامعة بانتيون، وجامعة بحر إيجه، وجامعة كريت، وجامعة بيرايوس، وجامعة أثينا التقنية الوطنية وجامعة ثيساليا وأربعة مشاريع نفذتها مؤسسات تقنية من أثينا وكريت ومقدونيا الغربية وباتراس. |