"de los adultos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن البالغين في
        
    • عن الكبار في
        
    • من البالغين في
        
    • عن السجناء البالغين في
        
    • عن الكبار أثناء
        
    • لدى الكبار في
        
    • والبالغين في
        
    • في صفوف الكبار في
        
    • عدد البالغين في
        
    Durante la prisión preventiva sin fianza los muchachos están separados por lo general de los adultos en prisiones de custodia. UN وفي العادة يفصل اﻷطفال عن البالغين في سجون الحبس الاحتياطي أثناء فترة الحبس الاحتياطي من غير كفالة.
    Los menores condenados deben mantenerse aparte de los adultos en las prisiones. UN ويفصل اﻷطفال المدانون عن البالغين في السجون.
    Esta escasez podía redundar en la no separación de los niños de los adultos en los establecimientos psiquiátricos. UN وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية.
    Esta escasez podía redundar en la no separación de los niños de los adultos en los establecimientos psiquiátricos. UN وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية.
    Se construirán instalaciones para separar a los menores de los adultos en todos los centros de detención del país. UN وستُشيد مرافق لفصل الأطفال من البالغين في جميع مراكز الاحتجاز في البلد.
    :: Un proyecto de efecto rápido sobre la rehabilitación de la infraestructura carcelaria para separar a los presos de las presas y a los menores de los adultos en la Provincia Oriental, Kivu del Sur, Kivu del Norte y Katanga UN :: تنفيذ مشروع سريع الأثر لإعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين في مقاطعات أورينتال وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية وكاتانغا
    Además, el Comité estaba preocupado por la falta de disposiciones acerca de la asistencia jurídica durante la detención preventiva en algunos cantones y porque no se separara a los niños de los adultos en la detención preventiva y en prisión. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية أثناء الاحتجاز ما قبل المحاكمة في بعض الكانتونات ولعدم فصل الأطفال عن الكبار أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة وفي السجن.
    En todos los puestos de policía se hace lo posible por separar a los niños de los adultos en las celdas. UN وتواصل مراكز الشرطة كافة جهودها الرامية إلى فصل الأطفال عن البالغين في زنزاناتها.
    Además, el Estado parte debe velar por que los menores infractores estén separados de los adultos en todas las cárceles y centros de detención. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عزل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز والسجون.
    Además, el Estado parte debe velar por que los menores infractores estén separados de los adultos en todas las cárceles y centros de detención. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عزل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز والسجون.
    El Gobierno ha tomado disposiciones para que los niños detenidos o encarcelados estén separados de los adultos en los lugares de detención. UN وتوفر الحكومة المرافق لضمان فصل الأطفال عن البالغين في أماكن الاحتجاز.
    Asimismo, han expresado preocupación por que los niños no estén separados de los adultos en los centros de detención. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم فصل القصر عن البالغين في مراكز الاحتجاز.
    visitas realizadas para el seguimiento de los expedientes y proyectos de efecto rápido creados para separar a los menores de los adultos en las prisiones UN أجريت 7 زيارات بهدف متابعة الملفات والمشاريع ذات الأثر السريع المنشأة لفصل الأحداث عن البالغين في السجون
    Celebró las medidas destinadas a separar a los menores de los adultos en los centros de detención preventiva. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى فصل القصّر عن الكبار في أماكن الاحتجاز الوقائي.
    Además, el Comité está preocupado por la falta de disposiciones acerca de la asistencia jurídica durante la detención preventiva en algunos cantones y porque no se separa a los niños de los adultos en los centros de detención preventiva y en prisión. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة في بعض الكانتونات ولعدم فصل الأطفال عن الكبار في الحجز السابق للمحاكمة وفي السجن.
    c) Separe a los niños de los adultos en los centros de detención preventiva o en prisión; UN (ج) فصل الأطفال عن الكبار في أثناء فترة الحجز السابق للمحاكمة أو وهم رهن الاحتجاز؛
    c) El hecho de que a los menores detenidos no se los separe de los adultos en ninguna de las modalidades de detención; UN (ج) عدم فصل الأحداث عن الكبار في جميع حالات الاحتجاز؛
    En Haití, el país caribeño más afectado, en torno al 8% de los adultos en las zonas urbanas y el 4% en las zonas rurales están infectados. UN ففي هايتي، وهي أشد البلدان تأثرا بهذا المرض في منطقة البحر الكاريبي، أصيبت نسبة تناهز 8 في المائة من البالغين في المناطق الحضرية و4 في المائة في المناطق الريفية.
    Menos del 0,4% de los adultos en los países de bajos y medianos ingresos recibieron servicios voluntarios de asesoramiento y fueran objeto de pruebas en 2003. UN وحصل أقل من 0.4 من البالغين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على خدمات المشورة والاختبار على أساس طوعي في عام 2003.
    Un proyecto de efecto rápido sobre la rehabilitación de la infraestructura carcelaria para separar a los presos de las presas y a los menores de los adultos en la provincia Oriental, Kivu del Sur, Kivu del Norte y Katanga UN تنفيذ مشروع سريع الأثر لإعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين في مقاطعات أورينتال وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية وكاتانغا
    c) Velar por que se disponga de suficientes instalaciones para jóvenes, de modo que todos los jóvenes que hayan infringido la ley estén separados de los adultos en los centros de detención preventiva antes del juicio y tras la condena; y UN (ج) أن تضمن توفر عدد كاف من المرافق الخاصة بالشباب حتى يُفصل جميع الأحداث المخالفين للقانون عن الكبار أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة وكذلك بعد اتخاذ إجراء تأديبي؛
    Además, una serie de ONG organizan cursos a escala local (en parte con el apoyo de las autoridades locales) para impulsar el adelanto de los adultos en la materia. UN وثمة مجموعة من المنظمات غير الحكومية تنظم فضلا عن ذلك دراسات محلية (مع دعم جزئي من السلطات المحلية) من أجل إحراز تقدم لدى الكبار في هذا المجال.
    Con el fin de asegurar concretamente esta protección, el texto prevé la separación de los menores de los adultos en las cárceles, así como medidas alternativas a la detención. UN وبغية ضمان هذه الحماية على أرض الواقع، ينص القانون على الفصل بين الأطفال والبالغين في السجون، وكذلك على تدابير بديلة للاحتجاز.
    Las tasas de desempleo de los jóvenes son significativamente superiores a las de los adultos en todas las regiones del mundo, aunque varían considerablemente. UN 5 - وتزيد نسب البطالة في صفوف الشباب كثيراً عن نسب البطالة في صفوف الكبار في جميع مناطق العالم مع أنها شديدة التفاوت.
    b. El trabajo infantil aumenta con la desaparición de los adultos en edad de trabajar y cuando ello ocurre los niños tienden a abandonar la escuela. UN (ب) تزداد عمالة الأطفال مع انخفاض عدد البالغين في سن العمل، وعندما يحصل هذا، فإن الأطفال ينحون إلى ترك المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more