"de los agresores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعتدين
        
    • للمعتدين
        
    • المهاجمين
        
    • المعتدون
        
    • من الجناة
        
    • الجناة من
        
    • الاعتداءات من العقاب
        
    • القائمين بالهجوم
        
    • لارتباط مرتكبي
        
    • لدى الجناة
        
    • مرتكبي العنف الأسري
        
    El 25% de las víctimas eran menores, mientras que el 75% de los agresores eran mayores de edad. UN وكان 25 في المائة من الضحايا قاصرات. وكان 75 في المائة من المعتدين من الراشدين.
    En medio del forcejeo uno de los agresores disparó contra la víctima que, herida, intentó huir pero fue rematado por otro de los atacantes. UN وفي وسط الهرج أطلق أحد المعتدين الرصاص على الضحية الذي حاول الهرب بعد إصابته ولكن المهاجمين اﻵخرين قتلوه.
    El bombardeo indiscriminado de ayer confirma una vez más que los habitantes inocentes de Sarajevo están a merced de los agresores serbios. UN وإن القصف العشوائي الذي جرى يوم أمس يؤكد مرة أخرى أن سكان سراييفو اﻷبرياء قد تركوا تحت رحمة الصرب المعتدين.
    Es, pues obvio que estaba perfectamente al corriente de la verdadera reivindicaciones de los agresores, a los que apoyaba plenamente. UN ونفهم من ذلك أنه كان على علم تام، منذ ذلك الوقت، بالمطالب الحقيقية للمعتدين التي يؤيدها تأييدا تاما.
    Informamos día tras día acerca del bombardeo pesado del pueblo y el avance de los agresores a través de la zona segura. UN وكنا نقوم يوميا باﻹبلاغ عن قصف المدينة الشديد بالمدفعية وعن تقدم المعتدين عبر المنطقة اﻵمنة.
    Subrayó la culpabilidad de los agresores, que intentaban desmembrar su país. UN وشدد على مسؤولية المعتدين الذين يحاولون تمزيق أوصال بلده.
    Dos de los agresores de su hijo fueron detenidos durante un breve período para ser interrogados por la policía; el otro estuvo detenido durante una semana. UN وقد احتجز اثنان من المعتدين على ابنه فترة وجيزة لدى الشرطة لاستجوابهما؛ وأعيد احتجاز معتد ثالث لمدة أسبوع آخر.
    Según estadísticas incompletas, 35 millones de chinos murieron o sufrieron heridas a manos de los agresores japoneses. UN وتفيد إحصاءات غير كاملة بأن ٥٣ مليون صيني قتلوا أو جرحوا على أيدي المعتدين اليابان.
    Subrayó la culpabilidad de los agresores, que intentaban desmembrar su país. UN وشدد على مسؤولية المعتدين الذين يحاولون تمزيق أوصال بلده.
    Dos de los agresores de su hijo fueron detenidos durante un breve período para ser interrogados por la policía; el otro estuvo detenido durante una semana. UN وقد احتجز اثنان من المعتدين على ابنه فترة وجيزة لدى الشرطة لاستجوابهما؛ وأعيد احتجاز معتد ثالث لمدة أسبوع آخر.
    Al poner fin a la impunidad de los agresores, este acto demostrará a los pueblos del mundo nuestra verdadera decisión de poner término de manera definitiva a la guerra. UN وهذا سيرفع الحصانة عن المعتدين ويثبت لشعوب العالم تصميمنا الحقيقي على إنهاء الحرب الى اﻷبد.
    Fue llevado al calabozo de Sake por militares pertenecientes a la coalición de los agresores. UN وقام عسكريون ينتمون إلى تحالف المعتدين باقتياده إلى سجن ساكي.
    Dos de los agresores han sido detenidos, tras golpear a B. K., provocándole serias lesiones. UN وألقي القبض على اثنين من المعتدين بعد ضربهم لب. ك.، متسببين في إصابته إصابة خطيرة.
    El ejército reaccionó matando a cinco de los agresores. UN ولدى رد الجيش على الهجوم، قُتل خمسة من المعتدين.
    Desde entonces, las declaraciones y los informes oficiales de los agresores han revelado claramente su verdadero rostro. UN وخلال هذه الفترة تكشف الوجه الحقيقي للمعتدين بشكل واضح في البيانات والتقارير الرسمية.
    Esta información, por sí sola, no basta para confirmar la identidad de los agresores. UN ولا تكفي هذه المعلومات وحدها للتأكد من هوية المهاجمين.
    Los grotescos acontecimientos de Bosnia y Herzegovina muestran la índole auténtica de los agresores y su persistencia en romper los problemas y obligaciones contraídos. UN وتظهـــر المفارقـــات العجيبة لسير اﻷحداث ما جبل عليه المعتدون من نقض للعهـــود والمواثيق.
    El número de infracciones ha ido en descenso. En 2009, el 85% de los agresores respetaron la medida. UN وعدد الانتهاكات في انخفاض؛ ففي عام 2009، احترم 85 في المائة من الجناة هذا التدبير.
    :: La penalización de la violencia contra las mujeres con el propósito de terminar con la impunidad de los agresores, tipificando la violencia intrafamiliar como delito y asignando concordantemente penas. UN :: معاقبة مرتكبي العنف ضد المرأة لوضع حد لإفلات الجناة من العقاب، وذلك باعتبار العنف العائلي جريمة تترتب عليها عقوبات توافقها.
    Le preocupa, sin embargo, la persistencia de un elevado número de muertes violentas de mujeres y de malos tratos como práctica recurrente, así como la impunidad de los agresores (arts. 3 y 7). UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن عدداً كبيراً من النساء لا يزلن عرضة للعنف الذي يؤدي إلى الوفاة وأنهن ضحايا المعاملة السيئة المتواصلة، فضلاً عن إفلات مرتكبي مثل هذه الاعتداءات من العقاب (المادتان 3 و7).
    Por lo general, los intentos de los tribunales por abordar estas cuestiones han fracasado porque muchos de los agresores están conectados con personalidades poderosas del Gobierno. UN وما فتئت الجهود التي تبذلها المحاكم من أجل معالجة هذه القضايا تفشل عموما، لارتباط مرتكبي هذه الأفعال بشخصيات تتمتع بنفوذ كبير داخل الحكومة.
    4.8 El 20 de agosto 2004, el Centro de Documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial (DRC) escribió a la policía de Ringsted en nombre de los peticionarios pidiendo que se tuviera en cuenta la posible motivación racista de los agresores. UN 4-8 وفي 20 آب/أغسطس 2004، خاطب مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري() شرطة رينغشتد باسم الملتمسَين، يطلب إليها النظر في وجود دافع عنصري محتمل لدى الجناة.
    El Decreto aumenta la protección contra la violencia doméstica mediante la definición de las obligaciones de la policía en estos casos, la introducción de órdenes de alejamiento por violencia doméstica y otras medidas destinadas a promover la seguridad y el bienestar de las víctimas y a fomentar la rehabilitación de los agresores, y trata otras cuestiones relacionadas. UN يوفر هذا المرسوم حماية أكبر من العنف الأسري لتوضيح واجبات الشرطة في هذا الشأن، وإصدار أوامر زجرية للعنف الأسري وغير ذلك من التدابير لتعزيز سلامة ضحايا العنف الأسري ورفاههم وتعزيز إعادة تأهيل مرتكبي العنف الأسري لمسائل ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more