"de los colonos judíos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوطنين اليهود
        
    • التي يرتكبها المستوطنون اليهود
        
    • للمستوطنين اليهود
        
    La retirada de los colonos judíos de Gaza tendrá como resultado la descolonización del territorio palestino pero no el fin de la ocupación. UN كما أن انسحاب المستوطنين اليهود سيؤدي إلى إنهاء الاستيطان في الأرض الفلسطينية، لكنه لن يؤدي إلى إنـهاء الاحتلال.
    Durante este período, la atención se ha dirigido sobre todo a la retirada de los colonos judíos de Gaza. UN تركز الانتباه أسـاسـا خلال هذه الفترة على انسحاب المستوطنين اليهود من غزة.
    Todas las facciones sionistas apoyaron la resolución en que se condenaba el ataque realizado por un colono israelí, pero establecieron diferencias entre el colono, sus simpatizantes y la mayoría de los colonos judíos de los territorios. UN واتفقت جميع الفصائل الصهيونية على تأييد قرار إدانة الهجوم الذي قام به مستوطن اسرائيلي ولكن دعت إلى التمييز بين هذا المستوطن والمتعاطفين معه وأغلبية المستوطنين اليهود في اﻷراضي المحتلة.
    Ese acto parecía ser un hecho aislado, pero se inscribía en un contexto general de violencia de los colonos judíos contra los palestinos. UN وقالوا إن ذلك الفعل هو على ما يبدو فعل منعزل، ولكنه وقع في سياق عام من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون اليهود تجاه الفلسطينيين.
    Los dirigentes políticos israelíes se refieren a la Ribera Occidental como " Judea y Samaria " reforzando indirectamente la insistencia de los colonos religiosos israelíes de que este territorio debería incorporarse o anexionarse por entero a Israel, y que son los palestinos quienes usurpan los derechos históricos y religiosos de los colonos judíos. UN ويسمى القادة السياسيون الإسرائيليون الضفة الغربية ' ' يهودا والسامرة`` وهم بذلك يعززون بشكل غير مباشر إصرار المستوطنين الإسرائيليين المتمسكين دينيا على أن هذه الأرض بكاملها ينبغي دمجها في إسرائيل أو أن تقوم إسرائيل بضمها، وأن الفلسطينيين هم غاصبو الحقوق التاريخية والدينية للمستوطنين اليهود.
    El Gobierno de Israel, de hecho, se ha comprometido a construir caminos de circunvalación y a proporcionar todo lo necesario para la seguridad de los colonos judíos durante el período de transición. UN والحقيقة أن حكومة إسرائيل ألزمت نفسها بتشييد الطرق الجانبية وتوفير كل ما يلزم ﻷمن المستوطنين اليهود خلال الفترة الانتقالية.
    El 14 de septiembre, cientos de palestinos se enfrentaron a soldados de las FDI en Hebrón durante una manifestación para protestar contra la " agresividad " de los colonos judíos. UN ١٠٨ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر، وقع صدام بين مئات الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل أثناء مظاهرة احتجاج ضد " عدوانية " المستوطنين اليهود.
    Peace Now, que había organizado la visita por invitación del Alcalde de Hebrón Mustafa Natshe, denunció que el toque de queda había sido prorrogado solamente para velar por la seguridad de los colonos judíos y los visitantes. UN واتهمت حركة السلام اﻵن، التي نظمت الزيارة بدعوة من رئيس بلدية الخليل مصطفى النتشه، أن حظر التجول لم يمدد إلا من أجل المحافظة على سلامة المستوطنين اليهود والزائرين.
    Las declaraciones formuladas por los representantes de las diversas dependencias del Gobierno de Israel y el Knesset indicaban que se estaban emprendiendo enérgicos esfuerzos por mantener y fortalecer la presencia de los colonos judíos en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, y en la Faja de Gaza. UN ويدل ما أدلى به ممثلو مختلف فروع الحكومة اﻹسرائيلية وما أدلي به في الكنيست على أن هناك جهدا حثيثا يبذل للحفاظ على وجود المستوطنين اليهود وتعزيزه في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية وقطاع غزة.
    Por otra parte, en el Golán sirio ocupado Israel aplica el concepto de dos sistemas para dos razas, como en su asignación discriminatoria de los recursos hídricos en favor de los colonos judíos. UN وفي الجولان السوري المحتل، بالإضافة إلى ذلك، تتعامل إسرائيل بافتراض وجود جنسين ونظامين، وهو ما يتضح في تخصيصها التمييزي للموارد المائية لصالح المستوطنين اليهود.
    Según un portavoz de los colonos judíos, el 16 de febrero, tras visitar el asentamiento judío en Hebrón por primera vez desde que fuera nombrado Ministro de Defensa, Arens prometió estudiar la posibilidad de promover la construcción acelerada de las obras en ese lugar. UN ٣٠ - وفي ١٦ شباط/فبراير، وبعد زيارة المستوطنة اليهودية في الخليل للمرة اﻷولى منذ تعيينه وزيرا للدفاع، وعد آرنز بالنظر في تعزيز التشييد المعجل هناك وفقا لما ذكره متحدث رسمي باسم المستوطنين اليهود.
    87. El 6 de enero de 1999, las FDI abrieron al tráfico palestino la carretera costanera a lo largo del asentamiento de Gush Katif, originando duras críticas de los colonos judíos. UN ٨٧ - في ٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩، فتح جيش الدفاع اﻹسرائيلي الطريق الساحلي المحاذي لمستوطنة غوش قطيف للمرور الفلسطيني، فاستثار بذلك نقدا قاسيا من المستوطنين اليهود.
    La retirada de los colonos judíos de Gaza debe considerarse la descolonización del territorio palestino. Esto no incide en el control israelí del territorio, que se mantendrá. UN 10 - وبالتالي فإن انسحاب المستوطنين اليهود من غزة قد يعتبر نهاية استعمار الأرض الفلسطينية، لكنه لا يمس السيطرة الإسرائيلية التي ستظل القائمة على الأرض.
    La retirada de los colonos judíos de Gaza no cambia la condición jurídica de la zona como territorio ocupado, e Israel debería utilizar la retirada como una oportunidad para reactivar el proceso de paz en lugar de explotarla como forma de completar de hecho la anexión de enormes zonas de la Ribera Occidental. UN فانسحاب المستوطنين اليهود من غزة لم يغير الوضع القانوني لغزة بوصفها أرضا محتلة، كما ينبغي لإسرائيل أن تعتبر فك الارتباط فرصة لإنعاش عملية السلام بدلا من استغلاله كطريقة لاستكمال الضم الفعلي لمناطق واسعة في الضفة الغربية.
    553. El 22 de junio de 1994, el Jefe de Estado Mayor, el Teniente General Ehud Barak, dijo al Comité de Relaciones Exteriores y Defensa del Knesset que el ejército no había establecido aún una unidad especial de Policía Fronteriza para hacer frente a las manifestaciones de los colonos judíos en la Ribera Occidental. UN ٥٥٣ - في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ صرح رئيس اﻷركان الفريق إيهود باراك أمام لجنتي الخارجية والدفاع التابعتين للكنيست بأن الجيش لم ينشئ بعد وحدة خاصة من شرطة الحدود للتصدي لمظاهرات المستوطنين اليهود في الضفة الغربية.
    Los progresos realizados en el proceso de paz con los palestinos, especialmente la aplicación del Acuerdo Oslo II y el redespliegue del ejército israelí y su evacuación de las zonas convenidas, ha producido un cambio ligero aunque creciente en la actitud de los colonos judíos respecto del futuro de los asentamientos y de su propio futuro en los territorios ocupados. UN ١٤ - وقد أدى التقدم المحرز في عملية السلام مع الفلسطينيين، وخصوصا تنفيذ اتفاق أوسلو الثاني وإعادة نشر الجيش اﻹسرائيلي وجلاؤه عن مناطق متفق عليها، إلى تغير طفيف ولكنه مطرد في موقف المستوطنين اليهود إزاء مستقبل المستوطنات ومستقبلهم هم في اﻷراضي المحتلة.
    El 19 de noviembre, un palestino de Hebrón, cuya casa se encuentra a unos cinco metros de la cerca de Kiryat Arba, presentó una petición ante el Tribunal Superior de Justicia para que éste ordenara a las FDI y a la policía que lo protegieran contra el hostigamiento de los colonos judíos. UN ٣٣٧ - وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم رجل فلسطيني من الخليل، يقع بيته على بعد حوالي خمسة أمتار من سور كريات أربع، عريضة إلى المحكمة العليا كي تأمر جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشرطة بحمايته من مضايقات المستوطنين اليهود.
    La mayoría de los colonos judíos en la Ribera Occidental se encuentran actualmente entre la Línea Verde (la frontera reconocida entre Israel y el territorio palestino ocupado) y el muro. UN ويتواجد حاليا معظم المستوطنين اليهود في الضفة الغربية بين الخط الأخضر (خط الحدود المقبول به دوليا بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة) والجدار الفاصل.
    Ese acto parecía ser un hecho aislado, pero se inscribía en un contexto general de violencia de los colonos judíos contra los palestinos. UN وقالوا إن ذلك الفعل هو على ما يبدو فعل منعزل، ولكنه وقع في سياق عام من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون اليهود تجاه الفلسطينيين.
    Paz Ahora calificó a Arens de extremista y exigió que el Primer Ministro Netanyahu lo despidiera. “La solución para el caso de los colonos judíos en Hebrón es desalojarlos y no fortalecer su presencia”, denunció el portavoz de Paz Ahora. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 17 de febrero) UN وأطلقت حركة السلام اﻵن لقب المتطرف على آرنز وطالبت رئيس الوزراء نتانياهو بتنحيته. وقال المتحدث الرسمي باسم حركة السلام اﻵن إن " الحل بالنسبة للمستوطنين اليهود في الخليل هو طردهم منها وليس تعزيز وجودهم فيها " . )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧ شباط/فبراير(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more