| Se resalta la inclusión de cláusulas específicas de género en las negociaciones tripartitas de los consejos de Salarios. | UN | وسُلط الضوء على إدراج بنود محددة تتعلق بالاعتبارات الجنسانية في المفاوضات الثلاثية الأطراف لمجالس الأُجَراء. |
| Los comités ejecutivos de los consejos de distrito (urbanos) de diputados populares en casos excepcionales pueden rebajar la edad requerida para el matrimonio, pero no en más de un año. | UN | ويمكن للجان التنفيذية لمجالس المقاطعات والبلديات، في حالات استثنائية، أن تخفض سن الزواج، ولكن ليس بأكثر من سنة واحدة. |
| En este contexto, podemos decir que las mujeres del Organismo tienen más posibilidades, ya que 13 de las dirigentes rurales han sido elegidas para formar parte de los consejos de algunas de las corporaciones del Organismo. | UN | ويمكن القول، في هذا السياق، أن المرأة في سلطة استصلاح الأراضي الاتحادية تحظى بوضع أفضل في ضوء اختيار 13 من القياديات الريفيات ليصبحن عضوات في مجالس بعض الشركات التابعة للمصلحة. |
| Además, se está examinando su participación en calidad de miembros de los consejos de aldea de las poblaciones indígenas. | UN | ويجري أيضاً استكشاف مشاركة المرأة كعضو في مجالس قرى الشعوب الأصلية. |
| Sin embargo, muchos de los consejos de distrito carecen de los recursos necesarios para entrar en pleno funcionamiento. | UN | إلا أن كثيرا من مجالس المقاطعات يعدم الموارد اللازمة ﻷن يصبح كامل التشغيل. |
| La creación de estos comités se funda en el estatuto de los consejos de la administración local y sus miembros son hombres y mujeres que ejercen la función de consejeros en los consejos municipales. | UN | وقد أنشئت هذه اللجان طبقاً للنظام الأساسي للمجالس الحكومية المحلية. |
| Esta obligación de informar también rige para la administración con respecto a las reuniones anuales de los consejos de trabajadores. | UN | وبالمثل، يرد تقرير واجب تقديم التقارير هذا بالنسبة للإدارة في الاجتماعات السنوية لمجالس العمل. |
| Esos cambios serán aplicables en la próxima elección de los consejos de las federaciones deportivas, esto es, después de las próximas olimpiadas. | UN | وسيطبق هذا التحول في الانتخابات القادمة لمجالس الاتحادات الرياضية، أي بعد الألعاب الأولمبية القادمة. |
| Entre 1990 y 1998 aumentó la participación de la mujer entre los candidatos y los miembros electos de los consejos de los representantes. | UN | وقد زادت نسبة مشاركة المرأة فيما بين عامي 1990 و1998 سواء بين المرشحين للإنتخاب لمجالس الممثلين أو بين الأعضاء المنتخبين لتلك المجالس. |
| 16. La primera elección de los consejos de Distrito se celebró el 28 de noviembre de 1999. | UN | 16 - أجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 أول انتخابات لمجالس المقاطعات. |
| Según una de las víctimas del hundimiento de Enron, " Se han acabado los días en que las reuniones de los consejos de administración eran rápidas y sin complicaciones. | UN | ووفقاً لأحد ضحايا انهيار شركة إينرون " لقد انتهى عهد الاجتماعات السريعة والبسيطة لمجالس إدارة الشركات. |
| Por ejemplo, en las elecciones locales de 2003 en Jordania, 94 mujeres fueron elegidas para formar parte de los consejos de las aldeas. | UN | فعلى سبيل المثال، أسفرت الانتخابات المحلية في الأردن في عام 2003 عن تعيين 94 امرأة في مجالس القرى. |
| Inclusión de mujeres en la administración de la atención primaria de salud de los consejos de desarrollo de distrito. | UN | :: إدراج المرأة في مجالس تطوير أجنحة المستشفيات في إدارة مراكز الصحة الأوّلية |
| Muchas mujeres ganaron las elecciones para presidentas de los consejos de gobierno locales durante las elecciones para los gobiernos locales celebradas en 1996. | UN | وفازت في الانتخابات نساء عديدات بمناصب الرئيسات والمستشارات في مجالس الحكم المحلي أثناء انتخابات الحكومات المحلية التي أجريت مؤخرا في عام ١٩٩٦. |
| En cumplimiento de la Ley, cada barrio elige a un consejero para constituir un grupo de un total de nueve consejeros de los consejos de Desarrollo de Aldea. | UN | وبموجب هذا القانون، تنتخب كل دائرة مستشارا، بحيث يكون مجموعهم 9 مستشارين من مجالس التنمية القروية. |
| En muchos de los consejos de investigación, que son elementos importantes para la consecución de la igualdad entre el hombre y la mujer en las universidades, se está incorporando la perspectiva de género. | UN | ويجري تعميم المنظور الجنساني في العديد من مجالس البحوث، التي تُعتبر جهات فاعلة هامة في جهود تحقيق المساواة في الجامعات. |
| Cabe señalar que, puesto que las prioridades para el desarrollo de la infraestructura se establecen en función de cada atolón, hasta la fecha ninguno de los consejos de los atolones ha propuesto la construcción de un aeródromo. | UN | وجدير بالذكر أنه لدى تحديد الأولويات بشأن ما سيتم استحداثه في كل جزيرة من الجزر المرجانية من هياكل أساسية، لم يقدم حتى الآن أي مجلس من مجالس الجزر طلبا لإنشاء مهبط للطائرات. |
| Los gastos administrativos de los consejos de diversificación nacionales propuestos también serían de monto reducido porque sus secretarías serían atendidas por personal de contratación local y sus gastos se sufragarían en su mayor parte con fondos de origen local. | UN | كما أن التكاليف اﻹدارية للمجالس الوطنية للتنويع المقترحة ستكون صغيرة نظرا ﻷن أماناتها سيعمل فيها موظفون معينون محليا ويمكن تغطية معظم هذه التكاليف من موارد تجمع محليا. |
| A3.2.1.3 En esta sección se dan los códigos recomendados para cada uno de los consejos de prudencia incluidos en el presente anexo. | UN | ألف 3-2-1-3 والباقي يشتمل هذا الفرع على الرموز الموصى بها لكل بيان من البيانات التحذيرية المدرجة في هذا المرفق. |
| Muchas de las recomendaciones del Equipo de Tareas requieren la atención y la intervención de los consejos de administración del Hábitat y del PNUMA. | UN | والعديــد من توصيات فرقــة العمل موجه لمجلسي إدارة الموئل وبرنامج البيئة، ليتخذا إجراءات بشأنهما. |
| Estas dos leyes facultaban a los presidentes de los consejos de Paz y Desarrollo de los distritos y aldeas para la ejecución de sus deberes públicos. | UN | وبموجب هذين القانونين، تسند السلطات الى رؤساء مجالس تحقيق السلام والتنمية في الدوائر والتجمعات السكنية في القرى لتمكينها من تنفيذ مهامها العامة. |
| Los planes de creación de empleos para los milicianos se ejecutarán a nivel de los consejos de distrito. | UN | وسيتم وضع خطط ﻹيجاد الوظائف ﻷفراد الميليشيات على مستوى مجالس المقاطعات. |
| Tal y como señalara en el discurso inaugural el Primer Vicepresidente de los consejos de Estado y de Ministros de la República de Cuba, compañero Raúl Castro: | UN | وكما قال النائب الأول لرئيس مجلس الدولة ووزير جمهورية كوبا،رؤول كاسترو، في كلمته الافتتاحية: |
| Todos estos planes los hemos elaborado en común acuerdo con nuestros ministerios y la población organizada a través de los consejos de Poder Ciudadanos. | UN | ويتم إنجاز جميع هذه الأنشطة باتفاق مشترك مع الوزارات والسكان المنظمين في إطار المجالس المعنية بسلطة المواطنين. |
| En el anexo 3 se dan ejemplos de los consejos de prudencia y los pictogramas de precaución que pueden utilizarse cuando la autoridad competente lo autorice. | UN | ويتضمن المرفق 3 أمثلة للبيانات التحذيرية والرسوم التخطيطية التي يمكن استخدامها حيثما تسمح بها السلطة المختصة. |
| :: Puesta en marcha de los consejos de seguridad de los condados en Bong, Grand Gedeh, Grand Kru, Lofa, Maryland, Nimba, River Gee y Sinoe | UN | :: مزاولة مجالس أمن المقاطعات أعمالها في بونغ وغراند غيده وغراند كرو ولوفا وماريلاند ونيمبا وريفر غي وسينوي |