"de los contaminantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الملوثات
        
    • للملوثات
        
    • ملوثات
        
    • الملوِّثات
        
    • بالملوثات
        
    • لملوثات
        
    • على الملوّثات
        
    • المواد الملوثة
        
    • للملوّثات
        
    • للملوِّثات
        
    • للمواد الملوِّثة أو
        
    También afirma que hay pruebas que demuestran que los efectos de los contaminantes para la salud, incluso en Kuwait, fueron insignificantes. UN ويذكر العراق أيضاً أن هناك أدلة تثبت أن آثار الملوثات على الصحة، حتى في الكويت، لم تكن هامة.
    Siria dice que la degradación se debe probablemente a los efectos de los contaminantes atmosféricos sobre la piedra, posiblemente en forma de lluvia ácida. UN وتقول سوريا إن من الوارد أن ينجم هذا التآكل عن تأثير الملوثات الجوية في الحجارة، في شكل مطر حمضي ربما.
    Este patrón es característico de la mayoría de los contaminantes orgánicos persistentes. UN وهذا النمط ممثل لما يحدث بالنسبة لمعظم الملوثات العضوية الثابتة.
    También deseamos adoptar medidas urgentes a nivel regional y mundial para abordar el problema de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ونحن نسعى أيضا إلى القيام بعمل إقليمي وعالمي عاجل للتصدي للملوثات العضوية الدائمة.
    La Relatora Especial no participó en la Conferencia, pero tomó buena nota de las informaciones de estudios recientes que demuestran los efectos nocivos de los contaminantes persistentes. UN ولم تشترك المقررة الخاصة في هذا المؤتمر، ولكنها أحاطت علماً بالمعلومات المستقاة من دراسات أجريت مؤخراً تبين الآثار الضارة للملوثات الثابتة على الصحة.
    Este patrón es característico de la mayoría de los contaminantes orgánicos persistentes. UN وهذا النمط ممثل لما يحدث بالنسبة لمعظم الملوثات العضوية الثابتة.
    Uno de los contaminantes estudiados en el proyecto DROPS ha sido el mercurio. UN وقد كان الزئبق واحداً من الملوثات التي دُرست في مشروع دروبس.
    Nadie les advierte sobre los 'efectos sinérgicos... de los contaminantes del campo de batalla' Open Subtitles لا أحد يكلمهم عن الأفعال المكملة و عن الملوثات في أرض المعركة
    Se explican los métodos de medición de los contaminantes que son principalmente instrumentos de medir automáticos y la formación de modelos de simulación. 3.8.2. UN ويصف الكتيب طرق قياس الملوثات وهي بصفة رئيسية أدوات قياس آلية، كما يصف تكوين نماذج المحاكاة.
    Por ejemplo, los gravámenes por descarga de efluentes constituyen poderosos incentivos para reducir la degradación del medio ambiente, ya que la reducción de esos gravámenes es directamente proporcional a la de los contaminantes. UN فعلى سبيل المثال، تنشئ رسوم الانبعاث حوافز قوية على الحد من تدهور البيئة، ﻷن تخفيض هذه الرسوم يتناسب مع خفض الملوثات.
    Debe abordarse el control del uso de los contaminantes orgánicos persistentes. UN فيجب التصدي لمسألة التحكم في استخدام الملوثات العضوية الصامدة.
    En él se pide la elaboración de un instrumento mundial jurídicamente vinculante para la reducción y eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ويــدعو البرنامج إلــى وضع صك عالمي ملزم قانونيا للتخلص التدريجي من الملوثات العضوية الطويلة البقاء وللقضاء عليها.
    Evaluaciones periódicas de los efectos de los contaminantes atmosféricos UN التقييمات الدورية ﻷثر الملوثات المحمولة جوا
    Se destacó que todos los criterios variarían según el tipo de contaminante orgánico persistente. Se sugirió elaborar un marco amplio dedicado a los aspectos técnicos del manejo ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes como desechos. UN وتم التشديد على أن جميع المعايير تتفاوت وفقاً لنوع الملوثات العضوية الثابتة، وطُرح اقتراح بضرورة تطوير إطار شامل يخصص للجوانب التقنية من الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة بوصفها نفايات.
    Elementos que han de incluirse en las directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes como desechos UN العناصر التي ينبغي التصدي لها في المبادئ التوجيهية التقنية المعنية بالإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة بوصفها نفايات.
    Ejemplo de ello eran las últimas evaluaciones realizadas de los contaminantes orgánicos persistentes y del mercurioThe recently concluded assessments of persistent organic pollutant and mercury were seen as a case in point. UN ونظر إلى عمليات التقييم التي انتهت مؤخرا للملوثات العضوية الدائمة والزئبق على أنها دليل يؤيد ذلك.
    Una primera medida fue la convocación de una reunión de expertos para elaborar una orientación relativa a un programa mundial de vigilancia de los contaminantes orgánicos persistentes. UN وتمثلت الخطوة الأولية في عقد حلقة عمل للخبراء لوضع توجيهات بشأن برنامج رصد عالمي للملوثات العضوية الثابتة.
    La elaboración e introducción de alternativas de los contaminantes orgánicos persistentes, concediendo especial importancia a la necesidad de reducir las exenciones específicas; UN `1` استحداث بدائل للملوثات العضوية الثابتة وإدخال العمل بها؛
    Sin embargo, esos modelos pueden aportar información útil acerca del transporte y la dispersión de los contaminantes atmosféricos. UN ومع ذلك، يمكن لهذه النماذج أن تقدم معلومات مفيدة فيما يتعلق بنقل ملوثات الهواء وانتشارها.
    El Comité de Examen de los contaminantes Orgánicos Persistentes alcanzó la conclusión siguiente: UN وخلصت لجنة استعراض الملوِّثات العضوية الثابتة إلى الاستنتاجات التالية:
    De este segundo paso se establecería una lista de los contaminantes pertinentes y los valores límite correspondientes. UN وسوف يؤدي ذلك إلى نشوء قائمة بالملوثات ذات الصلة والقيم الحدية النظيرة.
    La deposición ácida, así como los efectos directos de los contaminantes gaseosos de la atmósfera, está ocasionando daños generalizados a los ecosistemas acuático y terrestre de esas regiones. UN وبسبب التوضع الحمضي وكذلك اﻵثار المباشرة لملوثات الجو الغازية أضرارا واسعة النطاق للنظم الايكولوجية المائية واﻷرضية في تلك المناطق.
    193. Varios representantes agradecieron al FMAM la financiación de proyectos en sus respectivos países encaminados a la eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes. UN 195- وشكر عدة ممثلين مرفق البيئة العالمية على مشاريع التمويل في بلدانهم التي تهدف إلى القضاء على الملوّثات العضوية الثابتة.
    En ese caso, mi Gobierno procurará obtener el apoyo de los Miembros de esta Organización para garantizar la eliminación total de los contaminantes radiactivos residuales y de la instalación de almacenamiento existentes en las Islas Marshall. UN وفي تلك الحالة فإن حكومتي ستلجأ إلى أعضاء هذه المنظمة للحصول على دعمهم للجهود التي تبذلها لكفالــة الازالة الكاملة لجميع المواد الملوثة المشعة المتخلفة، ولمحطة التخزين القائمة، من جزر مارشال.
    En esa ocasión se firmaron dos acuerdos, uno sobre la modernización y mejora del sector de la elaboración de alimentos y otro sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes y destrucción de los desechos peligrosos. UN وفي تلك المناسبة، تم التوقيع على اتفاقيتين، الأولى بشأن تطوير وتحديث قطاع معالجة الأغذية، والثانية بشأن تعزيز القدرة على الإدارة الرشيدة بيئيا للملوّثات العضوية الثابتة والقضاء على النفايات الخطيرة.
    En estos acuíferos, el mecanismo de movimiento lateral de los contaminantes es similar al de los acuíferos confinados. UN وآلية الانتقال الجانبي للملوِّثات في هذه المستودعات تماثل الآلية المتعلقة بالمستودعات المحصورة.
    La solidificación y estabilización supone la aglutinación o compactación física de los contaminantes en una masa estabilizada (solidificación) o la inducción de reacciones químicas entre el agente estabilizador y los contaminantes para reducir su movilidad (estabilización). UN 174- كما تشتمل عمليات التثبيت/التصليد (ت/ت) الربط الفيزيائي للمواد الملوِّثة أو دمجها داخل كتلة مثبّتة (التصليد)، أو تحريض تفاعلات كيميائية بين العامل المثبِّت والملوِّثات من أجل الحدّ من حراكها الانتقالي (التثبيت).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more