"de los departamentos gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارات الحكومية
        
    • الدوائر الحكومية
        
    • للإدارات الحكومية
        
    • من إدارات الحكومة
        
    Este equipo reunió a representantes de los departamentos gubernamentales más importantes, a los sindicatos y a las organizaciones no gubernamentales. UN وجمع هذا الفريق معا ممثلين عن الإدارات الحكومية الرئيسية والنقابات والمنظمات غير الحكومية.
    Salvo contadas excepciones, los jefes de los departamentos gubernamentales dependen administrativamente de los Secretarios de los Departamentos y los directores de las oficinas. UN ورؤساء الإدارات الحكومية مسؤولون تجاه أمناء الوزارات ومدبري المكاتب، ما عدا في استثناءين محددين.
    Los principales beneficiarios suelen ser funcionarios de los departamentos gubernamentales correspondientes. UN والمستفيدون الرئيسيون هم عادة المسؤولون في الإدارات الحكومية المعنية.
    Las cuestiones principales se refieren a la calidad del marco de la población, la cobertura de la presentación de informes de los departamentos gubernamentales y la presentación de informes en relación con algunos de los datos. UN وتتعلق القضايا الرئيسية بنوعية الإطار السكاني، وتغطية الإبلاغ من جانب الدوائر الحكومية والإفادة عن بعض البيانات.
    El Foro está integrado por personas de los sectores público, privado y de voluntarios, así como por representantes de los departamentos gubernamentales. UN ويتألف المنتدى من أشخاص من القطاعات الطوعية والعامة والخاصة وممثلين للإدارات الحكومية.
    La Comisión Nacional contra el Uso Indebido de Drogas, Alcohol y otras Dependencias es el principal órgano de formulación de políticas que reúne a los expertos y a los ejecutores de los departamentos gubernamentales, a los profesionales y a las organizaciones de voluntarios para examinar cuestiones de política, hacer recomendaciones y supervisar la calidad de los servicios que se ofrecen en el ámbito del uso indebido de sustancias. UN إن اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة إساءة استخدام العقاقير والكحوليات والمواد المخدرة الأخرى هي الهيئة الرئيسية لرسم السياسات، وهي الهيئة التي تجمع بين الخبراء والعاملين من إدارات الحكومة والمهن والتنظيم الطوعي لكي تناقش قضايا السياسات وتصدر التوصيات وتشرف على نوعية الخدمات المقدمة في مجال سوء استخدام المواد المخدرة.
    Casualmente, en Sint Eustatius la mayoría de los jefes de los departamentos gubernamentales son mujeres. UN وتصادف أن غالبية رؤساء الإدارات الحكومية في سانت أيوستاتيوس من النساء.
    El funcionamiento de los departamentos gubernamentales y sus programas y funciones en relación con las personas con discapacidad; UN عمليات الإدارات الحكومية وبرامجها ووظائفها المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة
    Para que las evaluaciones futuras tengan éxito, se requerirá la participación plena de las Partes y la cooperación de los departamentos gubernamentales correspondientes. UN وسيحتاج نجاح تنفيذ عمليات التقييم في المستقبل إلى مشاركة كاملة من جانب الأطراف وتعاون الإدارات الحكومية المعنية.
    Recuadro 11 Fomento de la capacidad de los departamentos gubernamentales y de las mujeres locales mediante la protección del medio ambiente en el Afganistán UN الإطار 11 بناء قدرة الإدارات الحكومية والنساء المحليات، عن طريق القيام بمساعدة البيئة في أفغانستان
    Los principales beneficiarios suelen ser funcionarios de los departamentos gubernamentales correspondientes. UN والمستفيدون الرئيسيون هم عادة المسؤولون في الإدارات الحكومية المعنية.
    El comité directivo nacional constituido por directores y comisionados de los departamentos gubernamentales interesados. UN - اللجنة التوجيهية الوطنية التي تتألف من مديري ومفوضي الإدارات الحكومية ذات الصلة.
    En Malawi se publicó un libro sobre la mujer y el derecho, que se distribuyó a la mayoría de los departamentos gubernamentales y a una gran cantidad de organizaciones no gubernamentales. UN وفي ملاوي، نُشر كتاب بشأن المرأة والقانون، ووُزع هذا الكتاب على غالبية الإدارات الحكومية وكذلك على عدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    Siempre que fuera necesario se recurriría a la experiencia de los departamentos gubernamentales, los órganos de información, la policía, el ejército, los asesores científicos y otros especialistas, las autoridades locales y los servicios de emergencia. UN ويتم عند الاقتضاء الاستعانة بخبرات الإدارات الحكومية ووكالات الاستخبارات والشرطة والجهاز العسكري ومشورة رجال العلم وأهل الاختصاص، والسلطات المحلية وخدمات الطوارئ.
    El Comité está compuesto por el Fiscal General, el Comisionado de Policía, el Director Adjunto de Inmigración y los directores de los departamentos gubernamentales y las empresas de servicios públicos, así como por representantes del sector privado. UN وتضم اللجنة المدعي العام، وقائد الشرطة، ومساعد مدير شُعبة الهجرة ورؤساء الإدارات الحكومية والشركات النظامية إلى جانب ممثلين عن القطاع الخاص.
    En la actualidad el Servicio de Policía de Sudáfrica está realizando una auditoría de todas las armas de fuego en poder de los departamentos gubernamentales a fin de actualizar los registros e identificar las armas anticuadas o sobrantes para su destrucción. UN وتقوم إدارة الشرطة حاليا بتدقيق عدد الأسلحة النارية جميعها التي توجد تحت سلطة الإدارات الحكومية من أجل مراجعة سجلاتها وتحديد الأسلحة النارية العتيقة أو الزائدة التي يمكن تدميرها.
    Los socios nacionales del UNICEF han preparado un plan sobre los derechos del niño en las esferas de la educación, la salud, la comunicación para el desarrollo y las actividades culturales en apoyo de la labor de los departamentos gubernamentales y las ONG. UN والشركاء الوطنيون لليونيسيف قد وضعوا خطة بشأن حقوق الأطفال في ميادين التعليم والصحة والاتصال من أجل التنمية والأنشطة الثقافية، وذلك لدعم أعمال الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    La preparación para el examen actuó de catalizador para el diálogo nacional sobre los derechos humanos dentro de los departamentos gubernamentales y con la sociedad civil. UN وقد عمل الإعداد للاستعراض بمثابة حفاز لحوار وطني بشأن حقوق الإنسان في الدوائر الحكومية ومع المجتمع المدني.
    Al hacer hincapié en los derechos de los ciudadanos a participar en las actividades nacionales para una buena forma física, así como en las responsabilidades de los departamentos gubernamentales en el fomento de la buena forma física para todos, las regulaciones garantizan una sólida base jurídica para facilitar las actividades nacionales relacionadas con la práctica del deporte. UN وبتحديد حقوق المواطنين للمشاركة في الأنشطة الوطنية للياقة البدنية ومسؤوليات الدوائر الحكومية عن تعزيز اللياقة البدنية للجميع، توفر هذه النظم أساسا قانونيا قويا لتيسير الأنشطة الوطنية للياقة البدنية.
    Consulta con expertos técnicos de los departamentos gubernamentales UN التشاور مع الجهات التقنية المعنية بالتصدير التابعة للإدارات الحكومية
    El Grupo de Expertos se reunió con representantes de los departamentos gubernamentales encargados de la seguridad interna del Sudán y del Chad. UN 153 - والتقى الفريق ممثلين اثنين للإدارات الحكومية المسؤولة عن الأمن الداخلي في كل من السودان وتشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more