En la mayoría de los países de Europa oriental, el desempleo declarado excede el 10% de la fuerza laboral. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
En la mayoría de los países de Europa oriental, las tasas de desempleo siguieron aumentando bruscamente durante el año, aunque en forma menos acelerada que en 1991. | UN | وواصلت معدلات البطالة في معظم بلدان أوروبا الشرقية ارتفاعها الحاد على مدى السنة، رغم أنه كان أكثر بطأ من سنة ١٩٩١. |
Ese vínculo se menciona sobre todo en los informes de los países de Europa oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وذكرت هذا بالدرجة اﻷولى بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
Estoy muy agradecido por el apoyo que dieron a mi candidatura los Estados Miembros y, en especial, los miembros del grupo regional de los países de Europa oriental. | UN | وإننـي أشعـر بامتنــان عميق للدعم الذي لقيه ترشيحي من الــدول اﻷعضـاء، وعلـى وجه الخصـوص، من أعضاء المجموعة اﻹقليمية لبلدان أوروبا الشرقية. |
Para 2015, la mayoría de los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia Central armonizarán sus estadísticas con los métodos y normas de la CEPE, se optimizarán los procesos de producción y se crearán aplicaciones web en línea de fácil utilización con datos estadísticos comparables a nivel internacional. | UN | وبحلول عام 2015، ستقوم معظم البلدان في أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى بمواءمة إحصاءاتها بحيث تتماشى مع معايير وأساليب اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ كما سيتم تحسين عمليات تقديمها للمعلومات، وستُتاح المعلومات الإحصائية القابلة للمقارنة دوليا على الإنترنت من خلال تطبيقات شبكية سهلة الاستخدام. |
Se ha registrado un aumento de la mortalidad, especialmente entre los hombres adultos, en la mayoría de los países de Europa oriental. | UN | إذ لوحظ ارتفاع في حالات الوفاة، ولا سيما بين الرجال البالغين، في معظم بلدان شرق أوروبا. |
El crecimiento de los países de Europa oriental, con excepción de Hungría4 se aceleró significativamente, sobre todo en la esfera de las importaciones. | UN | وازدادت سرعة النمو في بلدان أوروبا الشرقية على نحو هام، وخاصة في الواردات، باستثناء هنغاريا. |
La vigorosa expansión de los viajes al exterior ha ejercido una marcada influencia en la cuenta corriente de la mayoría de los países de Europa oriental. | UN | وقد أثر الاتساع الكبير للسفر الخارجي بشكل ملحوظ في الحسابات الجارية لمعظم بلدان أوروبا الشرقية. |
. Por consiguiente, la estructura de las importaciones de los países de Europa oriental con economías de transición parece ser coherente con sus esfuerzos de reestructuración. | UN | وعلى ذلك، فإن هيكل الواردات في اقتصادات بلدان أوروبا الشرقية التي تمر بمرحلة انتقالية يبدو متماشيا مع جهود إعادة تشكيل هيكل اقتصاداتها. |
Durante el decenio del Gobierno de Janos Kadar, tras la revolución de 1956, se consideraba que Hungría era el más liberal de los países de Europa oriental. | UN | وخلال فترة السنوات العشر لنظام يانوس كادار الذي أعقب ثورة 1956 اعتُبرت هنغاريا أكثر بلدان أوروبا الشرقية ليبرالية. |
La mayoría, si ya no la totalidad de los países de Europa oriental tienen un ministerio específico encargado de supervisar las políticas en materia de eficiencia energética. | UN | فمعظم، بلدان أوروبا الشرقية إن لم يكن كلها، لديها وزارة محددة مسؤولة عن الإشراف على السياسات المتعلقة بكفاءة الطاقة. |
Muchos de los países de Europa oriental y los Estados bálticos experimentaron rápidos descensos de la fecundidad de las adolescentes en el decenio de 1990. | UN | وسجلت كثير من بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق انخفاضات سريعة في حمل المراهقات في التسعينات. |
Rusia ha retirado completamente sus armas nucleares del territorio de los países de Europa oriental y la ex Unión Soviética. | UN | وأزالت روسيا بشكل كامل أسلحتها النووية من أراضي بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقاً. |
El sector forestal puede realizar contribuciones significativas al desarrollo nacional sostenible de los países de Europa oriental y Asia Septentrional y Central. | UN | يمكن أن يسهم قطاع الغابات إسهاما كبيرا في التنمية الوطنية المستدامة في بلدان أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا. |
Estos resultados también se transmitirán a los gobiernos nacionales de los países de Europa oriental y Asia Septentrional y Central. | UN | وستحال أيضا إلى الحكومات الوطنية في منطقة بلدان أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا. |
121. Las recomendaciones de los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes son las siguientes: | UN | ١٢١ - تتمثل توصيات بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة فيما يلي: |
Para acelerarlo, organizó en Ginebra una reunión de información para representantes de las misiones permanentes de los países de Europa oriental y central, en la que, además, se examinaron las posibilidades de establecer una cooperación más estrecha dentro de la región. | UN | وبغية تعجيل هذه العملية، نظمت اﻷمانة لقاء تعريفياً في جنيف لممثلي البعثات الدائمة لبلدان أوروبا الشرقية والوسطى تم فيه أيضاً استعراض خيارات توطيد التعاون داخل المنطقة. |
31 de marzo Ginebra Reunión de información para representantes de las misiones permanentes de los países de Europa oriental y central | UN | ١٣ آذار/مارس جنيف لقاء إعلامي لممثلي البعثات الدائمة لبلدان أوروبا الشرقية والوسطى |
Es probable que, al menos a corto plazo, la migración internacional sea beneficiosa para el funcionamiento del mercado y mitigue el desempleo78, a pesar de que en la mayoría de los países de Europa oriental no hay una política general sobre migración. | UN | ويرجح أن تؤدي الهجرة الدولية، على اﻷقل في المدى القصير، الى تحسين أداء اﻷسواق وأن تخفف من حدة البطالة)٧٨(، حتى في غياب سياسات شاملة في مجال الهجرة، وهو ما تفتقر إليه معظم البلدان في أوروبا الشرقية. |
Contiene series temporales de datos sobre corrientes de emigración e inmigración de los países de Europa oriental, todos los Estados sucesores de la antigua Unión Soviética, Albania y la ex Yugoslavia. | UN | وهي تحتوي على بيانات عن تدفقات الهجرة، خلال فترات زمنية متتالية محددة، من بلدان شرق أوروبا وإليها وجميع الدول التي خلفت جمهوريات الاتحاد السوفياتي سابقا وألبانيا ويوغوسلافيا السابقة. |
Grecia sigue de cerca y contribuye activamente al proceso histórico de la reintegración de los países de Europa oriental en el sistema europeo. | UN | وتتابع اليونان عن كثب العملية التاريخية المتمثلة في إعادة دمج البلدان اﻷوروبية الشرقية في النظام اﻷوروبي، وتسهم إسهاما نشطا فيها. |
La organización también contribuyó a la reunión de la Red Internacional de Evaluación de Programas de los países de Europa oriental, celebrada en Moscú. | UN | كما ساهمت المنظمة في اجتماع الشبكة الدولية لتقييم البرامج لبلدان شرق أوروبا الذي عُقد في موسكو. |
Pero en la mayoría de los países de Europa oriental, los salarios nominales y los costos unitarios de la mano de obra en la industria han aumentado más rápidamente que los precios de los productores en el último año, lo que entraña una marcada limitación de las ganancias brutas y de los márgenes de utilidad. | UN | ولكن اﻷجور الاسمية وتكاليف عمل الوحدة في الصناعة ظلت تزداد في معظم اقتصادات أوروبا الشرقية بمعدل أسرع من أسعار المنتجين على مدى السنة السابقة، مما يعني خفضا حادا في أرباح التشغيل اﻹجمالية وفي هوامش الربح. |
También hay indicios de que se importa una cantidad considerable de desechos de cables de Alemania y de los países de Europa oriental. | UN | وكذلك توجد دلائل تشير إلى أن كمية كبيرة من نفايات الكبلات تستورد من ألمانيا وبلدان أوروبا الشرقية. |