| Sistema de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
| A/49/277 Los sistemas de transporte de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos: situación actual y propuestas para el futuro | UN | A/49/277 شبكات النقل العابر بالدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجاراتها من بلدان المرور العابر النامية: الحالة الراهنة ومقترحات للعمل في المستقبل |
| 31. Varios de los países en desarrollo de tránsito también describieron otras medidas que habían tomado para ayudar a mejorar la eficiencia del transporte en tránsito, entre ellas la liberalización de los servicios de tránsito. | UN | ١٣- كما قام العديد من بلدان المرور العابر النامية بتحديد الخطوط العامة لتدابير أخرى اتخذت لتحسين كفاءة النقل العابر، بما في ذلك تحرير خدمات المرور العابر. |
| Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a las circunstancias especiales y las necesidades de los países en desarrollo de tránsito. | UN | وقيل إنه ينبغي أيضا أن يضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
| a) Los planes subregionales y regionales de desarrollo de la infraestructura deberían dar alta prioridad a los corredores de tránsito que conectan a los países en desarrollo sin litoral con la red de transporte de los países en desarrollo de tránsito y con la red regional; | UN | (أ) ينبغي أن تمنح الخطط الإقليمية ودون الإقليمية لتطوير الهياكل الأساسية الأولوية القصوى لممرات العبور التي تربط بين البلدان غير الساحلية النامية وشبكات النقل في بلدان العبور النامية وبين الشبكات الإقليمية؛ |
| En el documento se expresa reconocimiento por la resolución 55/181 de las Naciones Unidas, de 21 de diciembre de 2000, relativa al tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito vecinos. | UN | وتعرب الوثيقة عن التقدير لقرار الأمم المتحدة 55/181 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، بشأن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية. |
| c) Informe del Secretario General sobre los sistemas de transporte de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que le son vecinos: situación actual y propuestas para el futuro (A/49/277); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام عن شبكات النقل العابر للدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية: الحالة الراهنة ومقترحات للعمل في المستقبل (A/49/277)؛ |
| De conformidad con la resolución 48/170 relativa a la misma cuestión y aprobada por consenso por la Asamblea General, la secretaría de la UNCTAD elaboró un informe sobre los sistemas de transporte de tránsito de los Estados en desarrollo sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito vecinos a ellos. | UN | وذكر أن أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أعدت عقب القرار ٤٨/١٧٠ المعني بهذا الموضوع نفسه والذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء، تقريرا عن أنظمة النقل العابر في الدول النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى وفي جيرانها من بلدان المرور العابر النامية. |
| - Sistemas de transporte en tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos: situación actual y propuestas para el futuro (A/49/277) | UN | - شبكات النقل العابر بالدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية: الحالة الراهنة ومقترحات للعمل في المستقبل (A/49/277). |
| - Los sistemas de transporte de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos: situación actual y propuestas para el futuro (A/49/277) | UN | - نظم النقل العابر بالدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثاً في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية: الحالة الراهنة ومقترحات للعمل في المستقبل (A/49/277) |
| a) Nota por la que se transmite el informe del Secretario General de la UNCTAD sobre la aplicación de la resolución relativa al sistema de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | )أ( يحيـل بهـا تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن تنفيذ القرار المتعلق بشبكات المرور العابر بالدول غير الساحليــة المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
| Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo relativo a un programa para mejorar el sistema de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito vecinos (resolución 48/____ (proyecto de resolución A/C.2/48/L.79) de la Asamblea General) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن برنامج لتحسين شبكات المرور العابر في الدول غير الساحلية النامية وجاراتها من بلدان المرور العابر النامية )قرار الجمعية العامة ٤٨/-- )مشروع القرار ((A/C.2/48/L.79 |
| Tomando nota del informe del Secretario General sobre los sistemas de transporte de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos: situación actual y propuestas para el futuroA/49/277. | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن شبكات النقل العابر بالدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية: الحالة الراهنة ومقترحات للعمل في المستقبل)٢٠(، |
| Tomando nota del informe del Secretario General titulado " Los sistemas de transporte de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos: situación actual y propuestas para el futuroA/49/277. | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المعنون " شبكات النقل العابر بالدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية: الحالة الراهنة ومقترحات للعمل في المستقبل " )٤٥(، |
| 59. La Sra. ARYSTANBEKOVA (Kazajstán) dice que estudió con el mayor interés el informe del Secretario General titulado " Los sistemas de transporte de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos: situación actual y propuestas para el futuro " (A/49/277). | UN | ٥٩ - السيدة أريستانييكوفا )كازاخستان(: قالت إنها درست باهتمام كبير تقرير اﻷمين العام المعنون " شبكات النقل العاجل بالدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية: الحالة الراهنة ومقترحات للعمل في المستقبل " )A/49/277(. |
| Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo relativo a un programa para mejorar el sistema de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito vecinos (resolución 48/170 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1993) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية عن برنامج لتحسين شبكات المرور العابر في الدول المستقلة حديثا والدول غير الساحلية النامية في وسط آسيا وجاراتها من بلدان المرور العابر النامية )قرار الجمعية العامة ٤٨/١٧٠ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( |
| Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a las circunstancias especiales y las necesidades de los países en desarrollo de tránsito. | UN | وقيل إنه ينبغي أيضا أن يضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
| Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo de tránsito. | UN | وقيل إنه ينبغي أيضا أن يُضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
| Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo de tránsito. | UN | وقيل إنه ينبغي أيضا أن يُضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
| a) Los planes subregionales y regionales de desarrollo de la infraestructura deberían dar alta prioridad a los corredores de tránsito que conectan a los países en desarrollo sin litoral con la red de transporte de los países en desarrollo de tránsito y con la red regional; | UN | (أ) ينبغي أن تمنح الخطط الإقليمية ودون الإقليمية لتطوير الهياكل الأساسية الأولوية القصوى لممرات العبور التي تربط بين البلدان غير الساحلية النامية وشبكات النقل في بلدان العبور النامية وبين الشبكات الإقليمية؛ |
| a) Los planes subregionales y regionales de desarrollo de la infraestructura deberían dar alta prioridad a los corredores de tránsito que conectan a los países en desarrollo sin litoral con la red de transporte de los países en desarrollo de tránsito y con la red regional; | UN | (أ) ينبغي أن تمنح الخطط الإقليمية ودون الإقليمية لتطوير الهياكل الأساسية الأولوية القصوى لممرات العبور التي تربط بين البلدان غير الساحلية النامية وشبكات النقل في بلدان العبور النامية وبين الشبكات الإقليمية؛ |
| Coincide con la opinión de que la cooperación en materia de transporte de tránsito ha de estimular las economías de los países en desarrollo de tránsito. | UN | وأعرب عن مشاركته الرأي بأن التعاون في مجال تجارة النقل العابر من شأنه تنشيط اقتصادات بلدان النقل العابر النامية. |