"de los pagos complementarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدفوعات التكميلية
        
    A continuación se presenta información respecto de la cuestión de los pagos complementarios. UN ثم ترد معلومات تتعلق بمسألة المدفوعات التكميلية.
    Asimismo, se subrayó la importancia de la cuestión de los pagos complementarios efectuados por algunos Estados Miembros a sus nacionales en el régimen común. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية مسألة المدفوعات التكميلية التي تسددها بعض الدول اﻷعضاء لرعاياها العاملين في النظام الموحد.
    A continuación se presenta información respecto de la cuestión de los pagos complementarios. UN ثم ترد معلومات تتعلق بمسألة المدفوعات التكميلية.
    Asimismo, se subrayó la importancia de la cuestión de los pagos complementarios efectuados por algunos Estados Miembros a sus nacionales en el régimen común. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية مسألة المدفوعات التكميلية التي تسددها بعض الدول اﻷعضاء لرعاياها العاملين في النظام الموحد.
    Respuestas recibidas de las Misiones Permanentes de Alemania, los Estados Unidos de América y Suecia acerca de los pagos complementarios y de nivelación UN ردود من البعثات الدائمة ﻷلمانيا وسويسرا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن دفع المدفوعات التكميلية/ومدفوعات المعادلة
    El representante de las Naciones Unidas señaló que el Secretario General invariablemente había adoptado una enérgica posición de principio contra la práctica de los pagos complementarios. UN ٢٢٨ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن اﻷمين العام قد اتخذ باستمرار موقفا مبدئيا قويا ضد ممارسة المدفوعات التكميلية.
    A continuación la Comisión examinó la cuestión de la irregularidad de los pagos complementarios y las deducciones. UN ٢٣٧ - ثم استعرضت اللجنة مسألة ملاءمة المدفوعات التكميلية والاقتطاعات.
    Respuestas recibidas de las Misiones Permanentes de Alemania, los Estados Unidos de América y Suiza acerca de los pagos complementarios y de nivelación UN ردود من البعثات الدائمة ﻷلمانيا وسويسرا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن دفع المدفوعات التكميلية/ومدفوعات المعادلة
    El representante de las Naciones Unidas señaló que el Secretario General invariablemente había adoptado una enérgica posición de principio contra la práctica de los pagos complementarios. UN ٢٢٨ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن اﻷمين العام قد اتخذ باستمرار موقفا مبدئيا قويا ضد ممارسة المدفوعات التكميلية.
    A continuación la Comisión examinó la cuestión de la irregularidad de los pagos complementarios y las deducciones. UN ٢٣٧ - ثم استعرضت اللجنة مسألة ملاءمة المدفوعات التكميلية والاقتطاعات.
    La cuestión de los pagos complementarios tenía dos aspectos: uno era que los pagos complementarios contravenían los estatutos del personal de las organizaciones; el otro era que resultaban necesarios debido a que las remuneraciones del régimen común no eran suficientemente competitivas para atraer a los nacionales de determinados Estados Miembros. UN وهناك جانبان لمسألة المدفوعات التكميلية. ويتمثل اﻷول في أن المدفوعات التكميلية تعتبر انتهاكا للنظام اﻹداري لموظفي المنظمة. ويتمثل اﻵخر في أن هذه المدفوعات ضرورية ﻷن مرتبات النظام الموحد ليست تنافسية بما يكفي لاجتذاب مواطني بعض الدول اﻷعضاء.
    La cuestión de los pagos complementarios tenía dos aspectos: uno era que los pagos complementarios contravenían los estatutos del personal de las organizaciones; el otro era que resultaban necesarios debido a que las remuneraciones del régimen común no eran suficientemente competitivas para atraer a los nacionales de determinados Estados Miembros. UN وهناك جانبان لمسألة المدفوعات التكميلية. ويتمثل اﻷول في أن المدفوعات التكميلية تعتبر انتهاكا للنظام اﻹداري لموظفي المنظمة. ويتمثل اﻵخر في أن هذه المدفوعات ضرورية ﻷن مرتبات النظام الموحد ليست تنافسية بما يكفي لاجتذاب مواطني بعض الدول اﻷعضاء.
    Como consecuencia del último estudio de la Comisión sobre la cuestión, que data de 1990, la Asamblea General, en la sección IX de su resolución 45/241, de 21 de diciembre de 1990, pidió a la Comisión que estudiara la práctica de los pagos complementarios y las deducciones y propusiera medidas para resolver ese problema. UN وفي أعقاب آخر استعراض أجرته اللجنة لهذه المسألة في عام ١٩٩٠، طلبت الجمعية العامة في الجزء التاسع من قرارها ٤٥/٢٤١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ من اللجنة أن تقوم بدراسة ممارسات المدفوعات التكميلية والاقتطاعات واقتراح التدابير اللازمة لحل هذه المشكلة.
    Se expresó la opinión de que la razón inicial en que se basaba la práctica de los pagos complementarios, de larga data, había sido ofrecer a los funcionarios cierto tipo de compensación por tener que abandonar, a pedido de su gobierno, un medio nacional culturalmente más cómodo a fin de cumplir determinadas funciones de alto nivel en las organizaciones internacionales. UN ٢٣٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن السبب اﻷصلي للممارسة القديمة لدفع المدفوعات التكميلية كان تعويض الموظفين عن مغادرة بيئة وطنية أكثر ملاءمة من الناحية الثقافية، بناء على طلب حكوماتهم، ﻷداء وظائف معينة على مستوى رفيع في المنظمات الدولية.
    c) Pedir a todas las organizaciones que impartieran o volvieran a impartir, según procediera, instrucciones a sus funcionarios respecto de la inaceptabilidad de los pagos complementarios y que vigilaran la situación y presentaran informes al respecto a la Comisión cuando lo estimasen necesario; UN )ج( أن تطلب إلى جميع المنظمات أن تصدر أو تعيد، حسب الاقتضاء، اصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن عدم مقبولية المدفوعات التكميلية وأن ترصد الحالة وتقدم تقارير عنها إلى اللجنة وفقا لما تراه مناسبا؛
    Como consecuencia del último estudio de la Comisión sobre la cuestión, que data de 1990, la Asamblea General, en la sección IX de su resolución 45/241, de 21 de diciembre de 1990, pidió a la Comisión que estudiara la práctica de los pagos complementarios y las deducciones y propusiera medidas para resolver ese problema. UN وفي أعقاب آخر استعراض أجرته اللجنة لهذه المسألة في عام ١٩٩٠، طلبت الجمعية العامة في الجزء التاسع من قرارها ٤٥/٢٤١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ من اللجنة أن تقوم بدراسة ممارسات المدفوعات التكميلية والاقتطاعات واقتراح التدابير اللازمة لحل هذه المشكلة.
    Se expresó la opinión de que la razón inicial en que se basaba la práctica de los pagos complementarios, de larga data, había sido ofrecer a los funcionarios cierto tipo de compensación por tener que abandonar, a pedido de su gobierno, un medio nacional culturalmente más cómodo a fin de cumplir determinadas funciones de alto nivel en las organizaciones internacionales. UN ٢٣٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن السبب اﻷصلي للممارسة القديمة لدفع المدفوعات التكميلية كان تعويض الموظفين عن مغادرة بيئة وطنية أكثر ملاءمة من الناحية الثقافية، بناء على طلب حكوماتهم، ﻷداء وظائف معينة على مستوى رفيع في المنظمات الدولية.
    c) Pedir a todas las organizaciones que impartieran o volvieran a impartir, según procediera, instrucciones a sus funcionarios respecto de la inaceptabilidad de los pagos complementarios y que vigilaran la situación y presentaran informes al respecto a la Comisión cuando lo estimasen necesario; UN )ج( أن تطلب إلى جميع المنظمات أن تصدر أو تعيد، حسب الاقتضاء، اصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن عدم مقبولية المدفوعات التكميلية وأن ترصد الحالة وتقدم تقارير عنها إلى اللجنة وفقا لما تراه مناسبا؛
    La disminución general de las necesidades se compensó en parte por un mayor reembolso de los costos estándar de los contingentes debido a un aumento de las tasas del 6,75% en el contexto de los pagos complementarios a los gobiernos que aportan contingentes en virtud de la resolución 67/261 de la Asamblea General a partir del 1 de abril de 2013. UN وقوبل هذا الانخفاض الإجمالي في الاحتياجات جزئيا بارتفاع في المبالغ المدفوعة لسداد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية بسبب زيادة المعدلات المعمول بها في إطار المدفوعات التكميلية للحكومات المساهمة بقوات بنسبة 6.75 في المائة اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2013، بناءً على قرار الجمعية العامة 67/261.
    La CAPI ha venido examinando periódicamente, prácticamente desde su creación, la cuestión de los pagos complementarios que abonan los gobiernos de determinados Estados Miembros a sus nacionales, sea durante el período en que prestan servicios en la administración pública internacional, sea después de ese período (así como la práctica inversa de aplicar deducciones a sus sueldos). UN ٢٢٤ - مافتئت لجنة الخدمة المدنية الدولية تقوم منذ إنشائها، بصورة دورية، بمناقشة المدفوعات التكميلية التي تسددها حكومات بعض الدول اﻷعضاء إلى مواطنيها، إما أثناء العمل في الخدمة المدنية الدولية أو بعدها )إلى جانب الممارسة المتبعة المتمثلة في إجراء اقتطاعات من المرتب(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more