"de los pobres para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقراء على
        
    • الفقراء من أجل
        
    • للفقراء سعيا
        
    • للفقراء من أجل
        
    • الفقراء لتحقيق
        
    • الشعوب الفقيرة
        
    Es preciso resolver las dificultades de los pobres para acceder a los recursos esenciales, especialmente terrenos y financiación. UN وينبغي معالجة مسألة حصول الفقراء على الموارد الضرورية ولا سيما اﻷراضي والتمويل.
    Los gobiernos tienen conciencia de que esas enfermedades afectan adversamente la capacidad de los pobres para salir de la pobreza, así como las perspectivas de crecimiento económico de la nación. UN فهي تدرك تأثير هذه الأمراض على قدرة الفقراء على نفض غبار الفقر، وكذلك على التوقعات بالنسبة للنمو الاقتصادي الوطني.
    La falta de agua y servicios de saneamiento también socava la capacidad de los pobres para cultivar alimentos y participar en actividades generadoras de ingresos. UN كما أن نقص المياه وخدمات الإصحاح يقوض قدرة الفقراء على زراعة الأغذية والاضطلاع بأنشطة مدرّة للدخل.
    La Escuela de las Hermanas de Notre Dame seguirá adelante con su lucha solidaria a favor de los pobres para lograr la justicia y el derecho a la educación de calidad. UN وستواصل منظمة نوتردام للراهبات المعلمات النضال بالتضامن مع الفقراء من أجل توفير العدالة والحق في التعليم الجيد.
    :: Crecimiento económico en favor de los pobres para aumentar los niveles de ingresos y empleo de los pobres UN :: تحقيق نمو اقتصادي لصالح الفقراء من أجل زيادة الدخل وفرص العمل للفقراء
    Aumento de la escala de las iniciativas locales, regionales y mundiales de lucha contra la pobreza mediante la promoción de reformas de políticas en favor de los pobres para lograr las metas de los objetivos de desarrollo: UN تعزيز الجهود المحلية والإقليمية والعالمية لمحاربة الفقر من خلال دعم إصلاح السياسات المناصرة للفقراء سعيا لبلوغ مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية:
    Habilitación de los pobres para pedir reparación de las injusticias, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos UN التمكين للفقراء من أجل البحث عن علاجات لأوجه الظلم تماشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Además, la falta de agua y de servicios de saneamiento menoscaba la capacidad de los pobres para cultivar alimentos y participar en actividades generadoras de ingresos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضعف نقص المياه وخدمات الإصحاح قدرة الفقراء على زراعة الأغذية وممارسة أنشطة مدرّة للدخل.
    2.1. ¿Cuál es la forma más eficaz de apoyar los programas y políticas que aumentan la capacidad de los pobres para ayudarse a sí mismos? UN ٢-١ - كيف يمكن بأكبر قدر من الفعالية دعم البرامج والسياسات التي تزيد قدرة الفقراء على إعانة أنفسهم؟
    De modo que esa capacidad de los pobres para trabajar en beneficio propio, que es la base de la utilización del microcrédito, es algo que no debemos subestimar. UN ومن ثم، فإن هذه القدرة التي يمتلكها الفقراء على العمل من أجــل النهوض بأوضاعهم، وهي القــدرة التي تستفيــد منها الائتمانات الصغيرة، هي شيء يجب ألا نقلل من شأنه.
    Sesenta países han comunicado objetivos relacionados con el apoyo a la capacidad de los pobres para organizarse por su propio esfuerzo y establecer alianzas. UN ٩١ - وأبلغ ٦٠ بلدا عن النواتج ذات الصلة بدعم قدرات الفقراء على التنظيم الذاتي وتطوير التحالفات.
    La capacidad de los pobres para mantener sus medios de vida se mejorará con el lanzamiento de un nuevo proyecto de seguridad alimentaria mediante la recogida de agua y la rehabilitación del proyecto para pastizales. UN وستتعزز قدرة الفقراء على المحافظة على سبل كسب رزقهم، مع بدء المشروع الجديد للأمن الغذائي عن طريق تجميع المياه وتأهيل مشروع المراعي.
    Se financian proyectos de pequeña escala que aumentan la capacidad de los pobres para ganar ingresos estables, acceder a la vivienda con seguridad de la tenencia y mejorar la calidad de la infraestructura urbana. UN ويقدم التمويل للمشروعات الصغيرة التي تدعم قدرة الفقراء على الحصول على دخول ثابتة، والحصول على مسكن بحيازة آمنة، وتحسين نوعية البنية الأساسية الحضرية.
    La prestación del servicio a precios asequibles debe tener en cuenta la capacidad de los pobres para suscribirse a ese servicio para sus hogares: en algunos países, puede que sea necesario ofrecer subvenciones a grupos específicos, en particular a los pobres. UN ويجب أن يأخذ توفير الخدمات بأسعار ميسورة في الاعتبار أيضا قدرة الفقراء على شراء هذه الخدمات لأسرهم المعيشية: فتقديم إعانات لجماعات معينة، ولا سيما الفقراء، أمر قد يتعين النظر فيه في بعض البلدان.
    La privatización de la vivienda, especialmente en los países ricos, disminuye las oportunidades de los pobres para acceder a la vivienda. UN 36 - إن خصخصة الإسكان، ولا سيما في البلدان الغنية، يقلص فرص حصول الفقراء على السكن.
    :: Crecimiento económico en favor de los pobres para aumentar los niveles de ingresos y empleo de los pobres UN " :: تحقيق نمو اقتصادي لصالح الفقراء من أجل زيادة الدخل وفرص العمل للفقراء
    El Gobierno aplica políticas más eficaces en favor de los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, medidos por el número de personas que han salido de la pobreza UN قيام الحكومة بتنفيذ سياسات أكثر فعالية لمناصرة الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، يقاس بعدد الأشخاص فوق خط الفقر
    3.3.2 El Gobierno aplica políticas más eficaces en favor de los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, medidos por el número de personas que han salido de la pobreza UN 3-3-2 قيام الحكومة بتنفيذ سياسات أكثر فعالية لمناصرة الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، يُقاس بعدد الأشخاص فوق خط الفقر
    Fortalecimiento de las administraciones públicas en materia de gestión de recursos para permitir inversiones en favor de los pobres para el cumplimiento de los ODM UN تعزيز الإدارات العامة لإدارة الموارد من أجل التمكين للاستثمارات المناصرة للفقراء سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Elaborar mecanismos innovadores a favor de los pobres para la financiación de la vivienda y de los servicios urbanos y de la infraestructura y promover su extensión mediante agentes e inversores apropiados en desarrollo UN استحداث آليات مبتكرة محابية للفقراء من أجل تمويل الإسكان والخدمات الحضرية، والبنية التحتية، والنهوض بزيادة حجمها بواسطة الفعاليات الإنمائية والمستثمرين المناسبين.
    Reforma de las políticas en favor de los pobres para alcanzar los ODM UN إصلاح السياسات لصالح الفقراء لتحقيق أغراض الأهداف الإنمائية للألفية
    La potenciación de los pobres para que puedan vivir vidas productivas y tomar decisiones racionales acerca de su futuro es un elemento central de la estrategia del Banco de lucha contra la pobreza. UN 67 - واستطرد قائلا إن تمكين الشعوب الفقيرة من العيش حياة منتجة واتخاذ قرارات سليمة بشأن مستقبلها يقع في صلب استراتيجية البنك لمكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more