Frecuentemente ello conlleva desahucios y la reubicación de los pobres urbanos a la periferia de las ciudades, lo que exacerba la exclusión espacial y social. | UN | وهذا كثيراً ما يؤدي إلى حالات الإخلاء ونقل فقراء الحضر إلى ضواحي المدن، مما يزيد من تأزيم الاستبعاد المكاني والاجتماعي. |
Para concluir, en los últimos decenios se había observado un incremento de la frecuencia y la intensidad de los desastres naturales que había elevado los niveles de vulnerabilidad de los pobres urbanos. | UN | وأخيراً شهدت العقود الأخيرة تزايد وتيرة الكوارث الطبيعية وشدتها، مما أدى إلى جعل فقراء الحضر أكثر عرضة لها. |
Los actuales modelos de planificación urbana databan de varios decenios y ya no eran adecuados para atender a las necesidades de los pobres urbanos. | UN | وقال إن النماذج الراهنة للتخطيط الحضري وضُعت موضع التنفيذ منذ عقود، ولم تعد ملائمة لتلبية حاجات فقراء الحضر. |
En esas empresas, incluidas las microempresas, trabajan la mayoría de los pobres urbanos y rurales. | UN | وهذه المنشآت، بما فيها المنشآت الصغرى هي التي يعمل فيها معظم فقراء المدن والأرياف. |
23/10 Actividades futuras del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en la economía urbana y mecanismos financieros para el mejoramiento urbano, la vivienda y los servicios básicos en favor de los pobres urbanos | UN | الأنشطة المقبلة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال الاقتصاد الحضري والآليات المالية للتحسين الحضري وتوفير الإسكان والخدمات الأساسية لفقراء الحضر |
Se requería el apoyo de los gobiernos, a todos los niveles, para encontrar respuestas adecuadas que garantizasen la seguridad alimentaria y nutricional de los pobres urbanos | UN | وأضاف أن الدعم من جانب الحكومات على جميع المستويات ضروري لوضع الاستجابات المناسبة التي تكفل الأمن الغذائي والأمن التغذوي لفقراء المدن. |
11.4 Al aumentar el ritmo de la urbanización, en particular en los países en desarrollo, ha empeorado la situación de la vivienda de los pobres urbanos del mundo entero y se ha agravado el ciclo de pobreza y marginación. | UN | 11-4 مع تسارع وتيرة عملية التوسع الحضري، خاصة في البلدان النامية، تتجه أحوال المأوى في المناطق الحضرية الفقيرة في العالم إلى التدهور المستمر الذي تضاعف من حدته دائرة الفقرة والتهميش. |
El reconocimiento de los pobres urbanos como agentes del cambio por parte de los responsables políticos ha tenido un valor inestimable al potenciar a los pobres para que salgan del círculo vicioso que los atrapa dentro de los barrios de chabolas y creen asociaciones con las autoridades locales para aplicar programas comunitarios en pro de los pobres. | UN | وتبين أن اعتبار صناع السياسات فقراء المناطق الحضرية عملاء التغيير لا قيمة له في مجال تمكين الفقراء للخروج من الحلقة المفرغة التي توقعهم في شرك الأحياء الفقيرة وإرساء الشراكات مع السلطات المحلية من أجل تنفيذ برامج تناصرهم وتتمحور حول المجتمعات المحلية. |
La conferencia de prensa subrayó la función importante que tienen los mecanismos nacionales eficaces de financiación de la vivienda al hacer frente a las necesidades en materia de vivienda de los pobres urbanos, e incluso al mejorar las condiciones urbanas de los barrios de tugurios. | UN | وسلطت الندوة الضوء على الدور الهام الذي تضطلع به الآليات الوطنية الفعالة لتمويل الإسكان في معالجة احتياجات فقراء الحضر في مجال الإسكان، بما في ذلك الارتقاء بالأحياء الفقيرة. |
Otros destacaron la necesidad de reconocer la movilización comunitaria y los esfuerzos conexos para promover la capacidad de los pobres urbanos para movilizar y gestionar los fondos locales como una actividad de inversión. | UN | وركز آخرون على ضرورة الاعتراف بالتعبئة والجهود ذات الصلة على مستوى المجتمع المحلي لتشجيع قدرات فقراء الحضر على تعبئة وإدارة الأموال المحلية كنشاط استثماري. |
ii) Aumento del número de países y ciudades que ponen en práctica políticas, estrategias y programas diseñados para mejorar el acceso de los pobres urbanos a servicios más fiables de abastecimiento de agua potable y saneamiento | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان والمدن التي تنفذ سياسات واستراتيجيات وبرامج مصممة لزيادة إمكانية حصول فقراء الحضر على مياه شرب وخدمات صرف صحي يعول عليهما بدرجة أكبر |
Aumento del número de ciudades que aplican políticas, estrategias y programas apoyados por ONU-Hábitat para mejorar el acceso de los pobres urbanos a la infraestructura | UN | `1` زيادة عدد المدن التي تنفذ سياسات واستراتيجيات وبرامج يدعمها موئل الأمم المتحدة لتحسين حصول فقراء الحضر على البنى التحتية |
Aumento del número de países y ciudades que ponen en práctica políticas, estrategias y programas diseñados para mejorar el acceso de los pobres urbanos a servicios más fiables de abastecimiento de agua potable y saneamiento | UN | `2` زيادة عدد البلدان والمدن التي تنفيذ سياسات واستراتيجيات برامج معدة لزيادة حصول فقراء الحضر على مياه شرب مأمونة وتصحاح أسلم |
Ello explica en parte la elevada correlación existente entre la urbanización no planificada y el mayor nivel de riesgo, dado que muchos de los pobres urbanos construyen sus viviendas en laderas escarpadas o en zonas bajas expuestas a las inundaciones. | UN | وهو ما يفسر جزئيا وجود علاقة مباشرة بين التحضر غير المنتظم وتنامي مستويات المخاطرة إذ يعيش العديد من فقراء الحضر في المنحدرات الشديدة أو المناطق المنخفضة المعرضة للفيضانات. |
La falta de acceso a los sistemas de financiación oficiales por parte de los pobres urbanos es un de los obstáculos principales para la reducción de la pobreza. | UN | 30 - يشكل النقص في حصول فقراء الحضر على التمويل من نظم التمويل الرسمية، إحدى العقبات الكبرى التي تقف في وجه الحد من الفقر. |
En muchos casos, tales organizaciones sociales, además de movilizar y potenciar los ahorros de los pobres urbanos para obtener crédito adicional, movilizar otras modalidades de asistencia para ayudar a crear empleos y proporcionar servicios de asesoramiento técnico. | UN | وفي حالات عدة، تعمل هذه المنظمات الاجتماعية، إلى جانب تعبئة مدخرات فقراء الحضر وتجميعها، على توفير ائتمانات إضافية، وتعزيز أشكال المساعدة الأخرى، إسهاماً منها في خلق الوظائف وتقديم الخدمات الاستشارية الفنية. |
Un estudio que el Banco Mundial llevó a cabo en 1996 en las zonas suburbanas puso de manifiesto que 54% de los pobres urbanos no buscaban tratamiento médico porque era muy caro. | UN | وأجرى البنك الدولي دراسة استقصائية في عام 1996 في المناطق شبه الحضرية تبين منها أن 54 في المائة من فقراء المدن لا يلتمسون المساعدة الطبية لأنها باهظة الثمن. |
En el presente documento, elaborado en respuesta a los problemas relacionados con las políticas que plantea la acuciante situación de los pobres urbanos, se desarrollan las ideas fundamentales del estudio preliminar anteriormente mencionado. | UN | وتُوسع هذه الدراسة، التي تتناول التحديات السياساتية التي يطرحها إخراج فقراء المدن من محنتهم، نطاق الأفكار الأساسية لورقة المفاهيم المذكورة آنفاً. |
29. Los asentamientos irregulares son aglomeraciones y regímenes de vivienda que surgen de manera espontánea y no planificada, están autogestionados y se establecen por iniciativa de los pobres urbanos. | UN | 29- والعشوائيات مناطق وأحياء مشيدة بجهود شخصية، وارتجالية، وتدار إدارة شخصية، وعشوائية، بمبادرة من فقراء المدن أنفسهم. |
" mejorar la calidad social, económica y ambiental de los asentamientos humanos y del entorno de vida y de trabajo de todas las personas, y en particular de los pobres urbanos y rurales. | UN | " تحسين النوعية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمستوطنات البشرية وبيئتي العيــش والعمــل للجميــع ولا سيما لفقراء الحضر والريف. |
En el plano local, se intentará elaborar programas de gestión de desechos en los que se incluyan ideas como la de la reducción al máximo de esas sustancias, el reciclado, la privatización eficiente de los servicios y la reglamentación, y en los que se prevea crear y desarrollar, en el sector no estructurado, microempresas en que se articule la obtención de ingresos por parte de los pobres urbanos con la protección del medio ambiente. | UN | وسيسعى، على الصعيد المحلي، إلى وضع برامج ﻹدارة النفايات تتضمن مفاهيم من قبيل التقليل من النفايات إلى الحد اﻷدنى وتدويرها وخصخصة وتنظيم الخدمات بشكل كفء وإقامة المنشآت الصغيرة في القطاع غير الرسمي تجمع بين إدرار الدخل لفقراء الحضر وحماية البيئة. |
Los objetivos son dobles: mejorar las condiciones de vida de los pobres urbanos y aprovechar la capacidad, conocimientos especializados y tecnologías del sector privado en apoyo de medidas destinadas a mitigar y adaptarse al cambio climático. | UN | وكان الغرض ذا شقين: تحسين أحوال المعيشة لفقراء المدن وتسخير ما لدى القطاع الخاص من قدرات ومعرفة وتكنولوجيا لدعم الإجراءات الرامية إلى تخفيف وطأة تغير المناخ والتكيف إزاءه. |
11.4 Al aumentar el ritmo de la urbanización, en particular en los países en desarrollo, ha empeorado la situación de la vivienda de los pobres urbanos del mundo entero y se ha agravado el ciclo de pobreza y marginación. | UN | 11-4 مع تسارع وتيرة عملية التوسع الحضري، خاصة في البلدان النامية، تتجه أحوال المأوى في المناطق الحضرية الفقيرة في العالم إلى التدهور المستمر الذي تضاعف من حدته دائرة الفقرة والتهميش. |
a) Seguridad de la tenencia y reconocimiento de la importancia de los pobres urbanos como asociados en la mejora de la tenencia y la vivienda a nivel mundial, regional, nacional y local. | UN | (أ) الحيازة الآمنة، والاعتراف بأهمية فقراء المناطق الحضرية بوصفهم شركاء في حيازة وترقية المأوى، على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية. |
Actividades futuras del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en la economía urbana y mecanismos financieros para el mejoramiento urbano, la vivienda y los servicios básicos en favor de los pobres urbanos | UN | الأنشطة المستقبلية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال الاقتصاد الحضري والآليات المالية للارتقاء بالمناطق الحضرية وتوفير الإسكان والخدمات الأساسية للفقراء في المناطق الحضرية |