"de los problemas de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاكل المرأة
        
    • اهتمامات المرأة
        
    • لمشاكل المرأة
        
    • بمشاكل المرأة
        
    • المعنية بقضايا المرأة
        
    • مجال قضايا المرأة
        
    Esto ha engendrado inquietudes respecto de los problemas de la mujer en la esfera del empleo. UN وقد تولدت عن ذلك مشاعر بالقلق بشأن مشاكل المرأة في ميدان العمالة.
    Los ministerios y departamentos encargados de asuntos sociales tienen dependencias que se ocupan de los problemas de la mujer. UN وتوجد في الوزارات واﻹدارات المسؤولة عن الشؤون الاجتماعية أقسام لمعالجة مشاكل المرأة.
    El concepto de integración de los problemas de la mujer en todos los sectores del desarrollo resultó un tanto perjudicial en el país, ya que no se ha creado ningún mecanismo nacional y cada sector debe, en principio, incluir las cuestiones relativas a la mujer en su programa. UN وأضافت أن مفهوم إدماج مشاكل المرأة في جميع قطاعات التنمية قد اتضح ضرره في سوازيلند لعدم إنشاء آلية وطنية تضطلع بهذا اﻷمر، وإنما تعين على كل قطاع مبدئيا أن يأخذ مشاكل المرأة في الاعتبار في برنامجه.
    Ello es especialmente pertinente tratándose de la mujer; la atención que presta actualmente el programa a los derechos civiles y políticos contribuye a la marginalización de los problemas de la mujer. UN وهذا أمر وثيق الصلة خاصة بحالة المرأة؛ فالتركيز الحالي للبرنامج المعني بالحقوق المدنية والسياسية يسهم في تهميش اهتمامات المرأة.
    Pregunta qué estructura tendría a su cargo la evaluación global de los problemas de la mujer y cuándo completaría su trabajo, y si el Gobierno ha previsto elaborar un nuevo plan de acción para el adelanto de la mujer como actividad complementaria del plan para el período que abarca hasta 2000. UN واستفسرت عن الهيكل المسؤول عن التقييم الشامل لمشاكل المرأة وموعد إنجاز أعماله، وما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة عمل جديدة للنهوض بالمرأة في إطار متابعة خطة العمل للفترة التي تنتهي في عام 2000.
    Las más importantes tienen sus oficinas en las regiones en que existen organizaciones femeninas locales que se ocupan de los problemas de la mujer y promueven las cuestiones relativas a ella. UN وتملك أكبرها مكاتب في المناطق، كما توجد منظمات محلية تعنى بمشاكل المرأة وتروج لقضاياها.
    El Comité de Coordinación de los problemas de la mujer finalizó sus actividades en 2002; su programa fue asumido por el Departamento de Igualdad de Oportunidades del Ministerio de Trabajo, de Asuntos Sociales y de la Familia. UN وأنهت لجنة التنسيق المعنية بقضايا المرأة نشاطها في 2002؛ واضطلعت بتنفيذ برنامجها دائرة المساواة في الفرص في إطار الهيكل التنظيمي لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة.
    Según el Ministro de Planificación Social, está funcionando un Consejo Nacional para el Bienestar del Niño, en cooperación estrecha con el departamento del Ministerio encargado de los problemas de la mujer y la Comisión de Asistencia Humanitaria. UN ووفقا لوزير التخطيط الاجتماعي، فإن المجلس الوطني لرعاية الطفولة يتعاون بشكل وثيق مع مصلحة مشاكل المرأة داخل الوزارة، ومع هيئة العون اﻹنساني.
    El 6 de marzo de 2000, el Consejo de Ministros aprobó el Plan Nacional de Acción para la solución de los problemas de la mujer para los años 2000-2005. UN وفي 16 آذار/مارس 2000، وافق مجلس الوزراء على خطة العمل الوطنية المتعلقة بحل مشاكل المرأة لفترة السنوات 2000-2005.
    Se han establecido, por ejemplo, grupos de trabajo directivos en las provincias de Guangdong, Shaanxi, Zhejiang, Hebei y Henan para que la resolución de los problemas de la mujer respecto de la tierra figuren entre las principales preocupaciones del Gobierno. UN على سبيل المثال، أُنشئت أفرقة القادة العاملة في مقاطعات غواندونغ، وشانكسي، وزيجيانغ، وهيبي لوضع حل مشاكل المرأة فيما يتصل بالأراضي على جدول الأعمال الرئيسي للحكومة.
    A nivel de ministerio, los Ministerio de Trabajo y Política Social y el Ministerio de Salud cuentan con secciones y direcciones que se ocupan de los problemas de la mujer, la familia y la infancia. UN وعلى مستوى الوزارات، تضم كل من وزارة العمل والسياسة الاجتماعية ووزارة الصحة مكاتب ووحدات تتناول مشاكل المرأة والأسرة والطفل.
    De 1997 a la fecha: Directora de la organización no gubernamental " Unión para la investigación de los problemas de la mujer " UN 1974 - الوقت الحاضر: مديرة المنظمة غير الحكومية " الاتحاد المعني ببحث مشاكل المرأة "
    El Pakistán considera satisfactorio que el proyecto de plataforma de acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer negociado hasta la fecha se concentre en las esferas decisivas de interés para la mujer y esboce una estrategia orientada a la acción para la solución de los problemas de la mujer. UN وباكستان تعرب عن ارتياحها ﻷن منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي جرى التفاوض بشأنه حتى اﻵن، يركز على مجالات الاهتمام البالغة اﻷهمية بالنسبة للمرأة، ويرسم استراتيجية ذات منحى عملي لحل مشاكل المرأة.
    El Pakistán considera satisfactorio que el proyecto de plataforma de acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer negociado hasta la fecha se concentre en las esferas decisivas de interés para la mujer y esboce una estrategia orientada a la acción para la solución de los problemas de la mujer. UN وباكستان تعرب عن ارتياحها ﻷن منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي جرى التفاوض بشأنه حتى اﻵن، يركز على مجالات الاهتمام البالغة اﻷهمية بالنسبة للمرأة، ويرسم استراتيجية ذات منحى عملي لحل مشاكل المرأة.
    a) La integración de los problemas de la mujer de las zonas rurales en las políticas y programas nacionales de desarrollo, en particular concediendo más alta prioridad a las asignaciones presupuestarias relativas a los intereses de la mujer de las zonas rurales; UN )أ( دمج اهتمامات المرأة الريفية في السياسات والبرامج اﻹنمائية الوطنية، وعلى وجه الخصوص بإعطاء أولوية أعلى لمخصصات الميزانية المتصلة باهتمامات المرأة الريفية؛
    a) La integración de los problemas de la mujer de las zonas rurales en las políticas y programas nacionales de desarrollo, en particular concediendo más alta prioridad a las asignaciones presupuestarias relativas a los intereses de la mujer de las zonas rurales; UN )أ( دمج اهتمامات المرأة الريفية في السياسات والبرامج اﻹنمائية الوطنية، وعلى وجه الخصوص بإعطاء أولوية أعلى لمخصصات الميزانية المتصلة باهتمامات المرأة الريفية؛
    El 6 de marzo de 2000 el Gabinete de Ministros aprobó el Plan Nacional de Acción para la solución de los problemas de la mujer de la República de Azerbaiyán. UN وفي 6 آذار/مارس 2000 اعتمد مجلس الوزراء قراراً يتعلق بخطة العمل الوطنية للتصدي لمشاكل المرأة.
    35. Es necesario aprovechar el examen de los temas prioritarios para la Conferencia de 1995 a fin de incrementar la comprensión general de los problemas de la mujer y adoptar medidas decididas para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres. UN ٣٥ - وأوضح أن هناك حاجة إلى الاستفادة من المناقشة حول مواضيع البحث ذات اﻷولوية لمؤتمر عام ٥٩٩١ أجل تحسين الفهم العام لمشاكل المرأة واتخاذ اجراء حاسم لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Estimaba que las crisis económicas y políticas traían consigo una mayor conciencia acerca de los problemas de la mujer y que alentaban a la participación de la mujer en la política. UN إلا أنها رأت بعض التطورات اﻹيجابية أيضا؛ ففي اعتقادها أن اﻷزمات الاقتصادية والسياسية زادت الوعي بمشاكل المرأة وشجعت على اشتراك المرأة في العمل السياسي.
    - Elevar la concienciación respecto de los problemas de la mujer y movilizar a la población; UN - التوعية بمشاكل المرأة خصوصا وتعبئة الناس،
    Además, el Relator Especial se reuniría también con representantes claves de la sociedad civil, como agentes económicos y representantes de grupos locales que se ocupan de los problemas de la mujer y el niño, la salud, la educación, los medios de información y la vida pública y cultural. UN وبالإضافة إلى ذلك يود المقرر الخاص أيضاً أن يجتمع بأبرز ممثلي المجتمع المدني، مثل الفاعليات الاقتصادية وممثلي المجموعات المحلية المعنية بقضايا المرأة والأطفال والصحة والتعليم ووسائط الإعلام والحياة العامة والحياة الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more