"de los resultados finales" - Translation from Spanish to Arabic

    • النتائج النهائية
        
    • للنتائج النهائية
        
    Aún no se dispone de los resultados finales de este enfoque y se requieren nuevos estudios en materia de derechos humanos. UN ويتعين الانتظار للتأكد من النتائج النهائية لهذا النهج، كما يلزم إجراء مزيد من التحليلات في مجال حقوق الإنسان.
    He considerado que era necesario compartir con usted este importante paso y le mantendré informado de los resultados finales. UN وقد ارتأيت ضرورة إبلاغكم بهذه التطورات الهامة، وإني سأعمل على أن تكونوا مطّلعين على النتائج النهائية.
    Hay que tomar precauciones para reducir al mínimo la demora que puede causarse en la preparación de los resultados finales. UN ومن الضروري اتخاذ الاحتياطات للتقليل ما أمكن من التأخير الذي قد ينجم في إعداد النتائج النهائية.
    Se verifica la precisión de los resultados finales midiendo el grado de incoherencia, que se calcula a base de los juicios proporcionados. UN وتُختبر دقة النتائج النهائية بقياس درجة عدم التماسك المحسوبة من مدخلات الاستنتاجات.
    El Presidente presenta su resumen de los resultados finales del diálogo de alto nivel. UN وقدم الرئيس موجزا للنتائج النهائية للحوار الرفيع المستوى.
    Se pueden obtener publicaciones sobre las experiencias identificadas, investigadas y analizadas, los análisis cruzados de las experiencias y una síntesis de los resultados finales. UN وتتوفر منشورات عن التجارب التي تم تحديدها وبحثها وتحليلها. والتحليلات الشاملة للتجارب، والجمع بين النتائج النهائية.
    El Estado de Kuwait felicita al pueblo afgano por la confirmación de los resultados finales de las elecciones parlamentarias y de los consejos provinciales. UN وتود دولة الكويت أن تهنئ الشعب الأفغاني بإقرار النتائج النهائية للانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس المقاطعات.
    Aguardamos ahora la finalización del proceso de denuncias y el anuncio de los resultados finales a su debido tiempo. UN ونحن الآن في انتظار اكتمال عملية الشكاوى وإعلان النتائج النهائية في الوقت المناسب.
    Ahora aguardamos con interés el anuncio de los resultados finales de las elecciones y el establecimiento del nuevo Parlamento en el Afganistán. UN ونتطلع الآن إلى إعلان النتائج النهائية للانتخابات، وإلى إنشاء البرلمان الجديد في أفغانستان.
    La Comisión examinará esas preferencias a la luz de la práctica anterior y de los resultados finales de su labor sobre el tema. UN وستدرس لجنة القانون الدولي هذه التفضيلات في ضوء الممارسات السابقة وفي ضوء النتائج النهائية لعملها بشأن هذا الموضوع.
    Es importante que la administración presente sus solicitudes de recursos basándose en las necesidades reales y que informe de los resultados finales. UN 41 - من المهم أن تقدم الإدارة طلبها بشأن الموارد استناداً إلى احتياجاتها الفعلية وتقديم تقارير عن النتائج النهائية.
    La función de la secretaría de la CAPI incluía la responsabilidad respecto de los procesos técnicos y logísticos y la preparación de los resultados finales de los estudios. UN وتضمن دور أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مسؤولية العمليات التقنية والسوقية وإعداد النتائج النهائية للدراسة الاستقصائية.
    Sin embargo, deseo dejar constancia del agradecimiento de Bolivia a las delegaciones que nos honraron con su voto y su confianza, gestos que nos comprometen firmemente, independientemente de los resultados finales. UN ولكنني أود أن أسجل اﻹعــــراب عن تقديــر بوليفيا للوفود التي شرفتنا بتصويتها المؤيد لنا وبوضع ثقتها فينا. لقد تأثرنا بشدة بذلك، بصرف النظر عن النتائج النهائية للاقتراع.
    La función de la secretaría de la CAPI incluía la responsabilidad respecto de los procesos técnicos y logísticos y la preparación de los resultados finales de los estudios. UN وتضمن دور أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مسؤولية العمليات التقنية والسوقية وإعداد النتائج النهائية للدراسة الاستقصائية.
    La elaboración de datos influye en casi todos los aspectos de la operación censal, desde la elección de sus temas y el diseño del cuestionario hasta el análisis de los resultados finales. UN ويكاد يكون لمعالجة البيانات تأثير على معظم جوانب عملية التعداد بدءا من اختيار المواضيع وتصميم الاستبيان وانتهاء بتحليل النتائج النهائية.
    Quizás esto sea atribuible a que la mayoría de los participantes en la discusión son especialistas en economía aplicada y contadores nacionales, mientras que la tarea de reunir y compilar corresponde a los estadísticos que no han adoptado posición alguna con respecto a la calidad y al uso de los resultados finales. UN وقد تكون لهذا علاقة بأن المشاركين في المناقشة في معظمهم رجال اقتصاد تطبيقي ومحاسبون وطنيون بينما تبقى جهود الجمع والتجميع في أيدي إحصائيين ليس لهم موقف بالنسبـة لجـودة وفائـدة النتائج النهائية.
    9. Aprobación de los resultados finales de la Reunión Internacional. UN 9 - إقرار النتائج النهائية للاجتماع الدولي.
    9. Aprobación de los resultados finales de la Reunión Internacional. UN 9 - إقرار النتائج النهائية للاجتماع الدولي.
    El Canadá espera con interés la publicación de los resultados finales de las votaciones y las certificaciones que debe emitir la Comisión Electoral Independiente, a lo que deben seguir las respuestas a las quejas por parte de la Comisión de Quejas Electorales. UN كما تتطلع كندا إلى إعلان اللجنة الانتخابية المستقلة للنتائج النهائية الموثقة بعد أن تبت لجنة الشكاوى الانتخابية في تلك الادعاءات.
    " El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción las elecciones presidenciales que se celebraron con éxito en GuineaBissau y el anuncio de la Comisión Nacional Electoral de los resultados finales de la votación. UN " يقر مجلس الأمن بارتياح بنجاح تنظيم الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو وبإعلان اللجنة الانتخابية الوطنية للنتائج النهائية للاقتراع.
    Tras un análisis y una evaluación minuciosos de los resultados finales de la primera ronda de las elecciones presidenciales, el Representante Especial llegó a la conclusión de que todo el proceso, desde el comienzo hasta la proclamación de los resultados finales, fue pacífico y democrático y de que los resultados de las elecciones habían sido fruto de un proceso transparente. UN وقد خلص بعد تحليل وتقييم شاملين للنتائج النهائية التي أسفرت عنها الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية إلى استنتاج مفاده أن العملية، من بدايتها وحتى إعلان النتائج النهائية، كانت عموما سلمية وديمقراطية، وأنه تم تحديد نتائج الانتخابات من خلال عملية شفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more