| Desde la perspectiva de los servicios ambientales, el recurso más importante son los bosques densos. | UN | ١٥ - تعتبر موارد الغابات الممتلئة أهم مورد من وجهة نظر الخدمات البيئية. |
| Además, acrecentar la capacidad en el sector de los servicios ambientales puede tener otras consecuencias positivas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز القدرات في قطاع الخدمات البيئية قد يفضي إلى نتائج إيجابية إضافية. |
| En el problema influyen también aspectos tales como la distribución desigual de los beneficios derivados de los servicios ambientales y el costo de gestionarlos entre los distintos países y en su interior. | UN | وما يزيد المشكلة تعقيدا هو ذلك التوزيع غير المنصف لمنافع الخدمات البيئية وتكاليف إدارتها داخل البلدان وفيما بينها. |
| Es preciso insistir más para llegar a un consenso sobre la clasificación de los servicios ambientales; | UN | :: هناك حاجة لمزيد من العمل للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تصنيف الخدمات البيئية. |
| Los mecanismos de pago de los servicios ambientales ofrecen buenas oportunidades en ese sentido y en la actualidad están siendo desarrollados activamente en muchos países. | UN | وتوفر آليات الدفع لقاء الخدمات البيئية فرصة خاصة يجري تطويرها بنشاط في العديد من البلدان. |
| Esos fondos podrían utilizarse para sufragar el costo de los servicios ambientales de los bosques; | UN | ويمكن استخدام هذه الصناديق للدفع لقاء الخدمات البيئية للغابات. |
| En general, la reserva debería limitar la actividad humana en la zona, centrándose a la vez en el mantenimiento de los servicios ambientales. | UN | وعموماً، ينبغي للمحمية أن تحد من أنشطة الإنسان في المنطقة، مع التركيز على صيانة الخدمات البيئية. |
| En general, las reservas deberían limitar la actividad humana en la zona, centrándose a la vez en el mantenimiento de los servicios ambientales. | UN | وعموماً، ينبغي للمحمية أن تحد من أنشطة الإنسان في المنطقة، مع التركيز على صيانة الخدمات البيئية. |
| Añadió que, no obstante, no se sabía con certeza si el pago de los servicios ambientales contribuiría a la mitigación de la pobreza. | UN | بيد أنه من غير المؤكد ما إذا كان سداد تكاليف الخدمات البيئية يساهم في تخفيف وطأة الفقر أم لا. |
| Deberían poder obtener beneficios de los servicios ambientales derivados de sus territorios y recursos. | UN | ويجب أن تحقق تلك الشعوب مكاسب من وراء الخدمات البيئية التي تستخدم أقاليمها ومواردها. |
| Entre las actividades figuran la vigilancia, la remuneración de los servicios ambientales y la consolidación de las zonas costeras protegidas. | UN | وتشمل الأنشطة الرصد، ودفع تكاليف الخدمات البيئية وتدعيم المناطق الساحلية المحمية. |
| :: Seguir promoviendo la valuación de los servicios ambientales forestales y fomentar una compensación justa por estos servicios, incluso a través de los mecanismos de mercado; | UN | :: مواصلة تعزيز عملية تقييم الخدمات البيئية الحرجية وتشجيع التعويض العادل عن تلك الخدمات، بوسائل شتى منها آليات السوق؛ |
| Posibles esferas de trabajo sobre valoración de los servicios ambientales y su integración en la planificación del desarrollo nacional | UN | مجالات العمل الممكنة بشأن تقييم الخدمات البيئية وإدماجها في التخطيط الإنمائي الوطني |
| Resultaría provechoso el debate sobre la evaluación precisa de los productos forestales en relación con el tema del comercio, aunque se debe ir más allá de la evaluación de productos y llegar a la evaluación de los servicios ambientales y sociales que proporcionan los bosques. | UN | يمكــن اﻹفــادة مـــن مناقشة التقييم الدقيق للمنتجات الغابية تحت موضوع التجارة، ولكن اﻷمر قد يحتاج الى تعدي تقييم المنتجات الى تقييم الخدمات البيئية والاجتماعية التي تقدمها الغابات. |
| ii) ¿Qué tipo de medidas deben adoptarse a nivel internacional para facilitar el comercio internacional de los servicios ambientales que prestan o pueden prestar los países en desarrollo? | UN | `٢` ما هو نوع التدابير الذي ينبغي اعتماده على الصعيد الدولي بغية تيسير التجارة الدولية في الخدمات البيئية التي تقوم البلدان النامية بتوفيرها أو تستطيع توفيرها؟ |
| 24. Es difícil definir el sector de los servicios ambientales como un sector coherente. | UN | ٤٢- يصعب تعريف قطاع الخدمات البيئية كقطاع مترابط. |
| 45. Las modalidades preferidas para la prestación de los servicios ambientales son la presencia comercial y la presencia de personas físicas. | UN | ٥٤- وإن الواسطتين المفضلتين لتوريد الخدمات البيئية هما التواجد التجاري وتواجد أشخاص طبيعيين. |
| 60. Han de concurrir diversas condiciones si lo que se pretende es consolidar el sector de los servicios ambientales. | UN | ٠٦- لا بد من استيفاء عدد من الشروط إذا ما أُريد تعزيز قطاع الخدمات البيئية. |
| Las externalidades mundiales se podrían abordar mediante la cooperación entre las naciones y quizá mediante acuerdos de compensación entre productores y beneficiarios de los servicios ambientales y de otra índole proporcionados por los bosques. | UN | ويمكن التصدي للعوامل العالمية بالتعاون فيما بين الدول، وربما بالترتيبات التعويضية بين المنتجين والمستفيدين من الخدمات البيئية وغيرها مما تنتجه الغابات. |
| Entre otras cosas se recomendó a la comunidad internacional que se tratara de lograr consenso sobre la clasificación de los servicios ambientales y se promoviera el debate sobre la relación entre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y la liberalización del comercio de BSA. | UN | وشملت التوصيات المقدمة إلى المجتمع الدولي وإقامة توافق في الآراء بشأن تصنيف الخدمات البيئية وتشجيع المناقشات حول العلاقة بين نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وتحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية. |
| 4. Las organizaciones internacionales competentes deben seguir trabajando en mejorar las estadísticas y definiciones de los servicios ambientales y en analizar las barreras existentes en el sector. | UN | ٤- وينبغي مواصلة العمل في المنظمات الدولية المختصة على تحسين اﻹحصاءات والتعاريف الخاصة بالخدمات البيئية وعلى تحليل العوائق القائمة في هذا القطاع. |