| El incremento de los subsidios agrícolas en los países desarrollados a menudo hace menos competitivos los productos de los países en desarrollo. | UN | بل إن زيادة الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو كثيرا ما تكل قدرة منتوجات البلدان النامية على المنافسة. |
| Apoyamos también la eliminación de los subsidios agrícolas que obstaculizan los esfuerzos de los países africanos. | UN | ونؤيد أيضا القضاء على الإعانات الزراعية التي تعيق الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
| Son bien conocidos, por ejemplo, los efectos negativos de los subsidios agrícolas que promueven la reconversión injustificada de las tierras. | UN | فعلى سبيل المثال من المعروف جيدا ما يترتب من آثار ضارة على الإعانات الزراعية التي تشجع تحويل الأراضي المفرط. |
| Algunos destacaron como prioridad la supresión de los subsidios agrícolas que distorsionaban el comercio. | UN | وأبرزت بعض الوفود ضرورة إلغاء القيود التجارية التي تسيئ إلى الإعانات الزراعية بوصف ذلك أمرا ذا أولوية. |
| Se señaló que la eliminación de los subsidios agrícolas y el aumento del acceso a los mercados eran las principales preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | وحُدد موضوعا إلغاء الإعانات الزراعية وزيادة فرص الوصول إلى السوق ضمن الشواغل الرئيسية للبلدان النامية. |
| La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas por parte de los principales países desarrollados y un mejor acceso a los mercados no agrícolas redundarán en beneficio de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وسوف يؤدي خفض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان الرئيسية المتقدمة النمو وإدخال تحسينات في إمكانية الوصول إلى الأسواق غير الزراعية إلى تحقيق فوائد إيجابية للبلدان النامية غير الساحلية. |
| La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas de los principales países desarrollados y el mejoramiento del acceso al mercado no agrícola beneficiaría positivamente a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأضاف أن تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو أو إزالتها والتحسينات في الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية. |
| La eliminación de los subsidios agrícolas es esencial. | UN | ومما يتسم بأهمية جوهرية إلغاء الإعانات الزراعية. |
| No obstante, era preciso, ante todo, reanudar cuanto antes las negociaciones comerciales multilaterales y asignar la máxima prioridad a la cuestión de los subsidios agrícolas en el proceso de esas negociaciones. | UN | غير أن أهم شيء هو ضرورة الشروع من جديد وبسرعة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وإعطاء مسألة الإعانات الزراعية أعلى أولوية في عملية المفاوضات. |
| La reu-nión de la OMC en Ginebra en el año 2004 es una prueba de que no debemos permanecer de brazos cruzados ante la política de los subsidios agrícolas. | UN | إن اجتماع منظمة التجارة العالمية في العام 2004 في جنيف دليل على أنه يجب ألا نقف مكتوفي الأيدي عندما نواجه بسياسة الإعانات الزراعية. |
| :: Promover la eliminación de los obstáculos al comercio impuestos a los productos procedentes de países menos adelantados y la eliminación de los subsidios agrícolas en los países desarrollados; | UN | :: العمل على إزالة الحواجز التجارية أمام البضائـع القادمة من أقل البلدان نموا وإلغـاء الإعانات الزراعية التي تقدم إلى الفلاحين في البلدان المتقدمة النمــو؛ |
| Junto con ello, desde el punto de vista del comercio mundial, está el tema de los subsidios agrícolas, y nos alegramos de lo que otros oradores han dicho en este podio. | UN | وفي ما يتعلق بالتجارة العالمية، فإن الإعانات الزراعية تكتسي الأهمية أيضا. ويسرنا أن متكلمين آخرين تطرقوا إلى هذا الموضوع. |
| La suspensión de la Ronda de Doha para el Desarrollo ha dejado en suspenso numerosas cuestiones que preocupan a los países en desarrollo, como la reducción de los subsidios agrícolas internos por parte de los países desarrollados. | UN | وأدى تعليق جولة الدوحة للتنمية إلى إرجاء كثير من القضايا المثيرة لقلق البلدان النامية، مثل قيام البلدان المتقدمة النمو بتخفيض الإعانات الزراعية المحلية. |
| Ningún acuerdo bilateral o regional podía abordar las cuestiones de los subsidios agrícolas y las normas antidumping ni establecer las reducciones arancelarias con la misma eficiencia que el sistema de comercio multilateral. | UN | فلا يمكن لأي اتفاق ثنائي أو إقليمي أن يعالِج مسألة الإعانات الزراعية وقواعد مكافحة الإغراق أو إجراء التخفيضات التعريفية بنفس القدر من الكفاءة التي يتسم بها عمل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
| A ese respecto, es importante que concluya con éxito la Ronda de Doha, en la que debería abordarse la eliminación de los subsidios agrícolas proteccionistas por parte de los países desarrollados. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن مما له أهميته أن تتوج جولة الدوحة بخاتمة ناجحة ينبغي أن تشمل قيام البلدان المتقدمة بإزالة الإعانات الزراعية الحمائية. |
| Ningún acuerdo bilateral o regional podía abordar las cuestiones de los subsidios agrícolas y las normas antidumping ni establecer las reducciones arancelarias con la misma eficiencia que el sistema de comercio multilateral. | UN | فلا يمكن لأي اتفاق ثنائي أو إقليمي أن يعالِج مسألة الإعانات الزراعية وقواعد مكافحة الإغراق أو إجراء التخفيضات التعريفية بنفس القدر من الكفاءة التي يتسم بها عمل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
| La liberalización efectiva del comercio en la agricultura, incluso mediante la eliminación de los subsidios agrícolas que distorsionan el comercio, es una medida fundamental de largo plazo para asegurar el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | كما أن التحرير الفعلي للزراعة بما في ذلك إزالة الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة، إجراء حاسم طويل الأجل لضمان تنمية أقل البلدان نمواً. |
| La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas en los principales países desarrollados y las mejoras en el acceso al mercado no agrícola beneficiarían a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وستستفيد البلدان النامية غير الساحلية من تخفيض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو الرئيسية وتحسين سُبل الوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
| Si no se pone fin a la grave distorsión del libre comercio derivada de los subsidios agrícolas de los países desarrollados, que destruyen nuestras comunidades agrícolas, nunca podremos acabar con la pobreza. | UN | وبدون إيقاف التشويه الخطير للتجارة الحرة الذي تتسبب فيه المعونات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو، وهي المعونات التي تدمر مجتمعاتنا الزراعية، لن نكون أبدا قادرين على درء الفقر. |