| :: Prestación de apoyo para la realización de tres inspecciones anuales de los tribunales de primera instancia por el ministerio público | UN | :: تقديم الدعم لإجراء مكتب النائب العام 3 عمليات تفتيش سنوية في المحاكم الابتدائية |
| Se trata de un órgano constitucional independiente con facultades de nombramiento, traslado, control disciplinario y despido de funcionarios judiciales de los tribunales de primera instancia y funcionarios públicos como los presidentes de los tribunales laborales. | UN | وهي هيئة دستورية مستقلة لها صلاحيات تعيين ونقل الموظفين القضائيين في المحاكم الابتدائية والموظفين العموميين الملحقين مثل رؤساء المحاكم العمالية وسلطة تأديبهم وفصلهم. |
| Asimismo se ultimó un curso de capacitación para oficiales de los tribunales de primera instancia. | UN | ووضعت في صيغتها النهائية دورة دراسية تدريبية للكتبة العاملين في محاكم الدرجة الأولى. |
| En la actualidad se debate si se deben introducir cambios en el funcionamiento de los tribunales de primera instancia. | UN | وهناك مناقشة جارية الآن عن إدخال تغييرات في عمل محاكم الدرجة الأولى. |
| A ese respecto, se han rehabilitado los edificios de los tribunales de primera instancia en Kailahun, Pujehun y Moyamba y el edificio del Tribunal Superior en Kenema gracias al apoyo prestado por el PNUD y el DFID. | UN | ففي هذا الصدد، تم إصلاح مباني محاكم الصلح في كيالاهون وبوجيهون ومويامبا ومبنى المحكمة العليا في كينيما بفضل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة التنمية الدولية. |
| En 2007, los litigantes que aceptaron las sentencias de los tribunales de primera instancia representaron el 90,01% de todos los casos juzgados. | UN | وفي عام 2007، بلغت نسبة المتقاضين الذين قبلوا بالأحكام الصَادرة عن المحاكم الابتدائية 90.01 في المائة من مجموع القضايا المفصول فيها. |
| Los tribunales de primera instancia fallan los casos y los de segunda instancia, o tribunales de distrito, revisan las sentencias de los tribunales de primera instancia contra las que se haya apelado. | UN | فتقوم محاكم أول درجة بالنظر في القضايا المحكمية، وتتفرغ محاكم ثاني درجة أو المحاكم المحلية لمراجعة الأحكام الصادرة عن محاكم أول درجة بوصفها محكمة استئناف. |
| 140. En 2006, los fiscales de los tribunales de apelación y de los tribunales de primera instancia llevaron a cabo 4.214 inspecciones de los centros de detención y prisión preventiva. Obligación de rendir cuentas | UN | 140- بلغ عدد الدورات التفتيشية التي قامت بها النيابات الاستئنافية والابتدائية لأماكن التوقيف والحجز والسجون خلال عام 2006، 214 4 زيارة ميدانية تفتيشية. تطبيق مبدأ المحاسبة |
| Según el decreto, estos tribunales son divisiones de los tribunales de primera instancia. Tienen jurisdicción sobre toda reclamación por una cuantía que no exceda de 2.000 dólares de los EE.UU. y cualquier otra jurisdicción que le atribuya otra ley. | UN | وينص المرسوم على أن تكون تلك المحاكم تابعة لمحاكم الصلح وأن يكون اختصاصها هو البت في أية قضية لا تتجاوز قيمتها 000 2 دولار فضلاً عن أي اختصاص آخر يخولها إياه أي قانون آخر. |
| La administración de justicia de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental correrá a cargo de los tribunales de primera instancia. | UN | ١ - تُنشأ محاكم ابتدائية في إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية ﻹقامة العدل. |
| 318. Desde 2009 existe un código de inculpación específico para los matrimonios forzados en los bancos de datos de las fiscalías correccionales de los tribunales de primera instancia. | UN | 318- ومنذ 2009، اعتمد رمز بياني خاص بتهمة الزواج القسري في قاعدة بيانات دوائر الادعاء في المحاكم الابتدائية. |
| Entre el 3 de enero y el 22 de agosto, las salas especializadas de los tribunales de primera instancia dictaron sentencia con respecto a 174 procesados. | UN | ففي الفترة من ٣ كانون الثاني/يناير إلى ٢٢ آب/أغسطس، أصدرت الدوائر المتخصصة في المحاكم الابتدائية أحكاما في حق ١٧٤ مدعى عليه. |
| En Marruecos, el programa conjunto UNIFEM-PNUD-UNICEF de apoyo al fortalecimiento de la capacidad de las salas de familia de los tribunales de primera instancia ayudó a establecer una dependencia de capacitación permanente de los funcionarios de los tribunales de familia en el Ministerio de Justicia con la finalidad de asegurar la aplicación de la histórica ley de la familia de 2004. | UN | وفي المغرب، ومن أجل ضمان تنفيذ قانون الأسرة التاريخي لعام 2004، ساعد البرنامج المشترك بين الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، على إنشاء وحدة تدريب مستمر ضمن وزارة العدل لموظفي محاكم الأسرة، دعماً لتعزيز قدرة أقسام الأسرة في المحاكم الابتدائية. |
| 133. La situación en el Tribunal Supremo de la República de Macedonia es distinta a la de los tribunales de primera instancia y de apelación, ya que hay una mayor representación de varones que de mujeres entre los magistrados elegidos: | UN | 133- ويختلف الوضع في المحكمة العليا في جمهورية مقدونيا عما عليه الحال في المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف إذ يفوق تمثيل القضاة المنتخبين تمثيل القاضيات المنتخبات: |
| La Operación proporcionó capacitación a los funcionarios judiciales de los parquets (fiscalía) y los tribunales, en particular las salas especializadas de los tribunales de primera instancia. | UN | ٢٤ - وقدمت العملية الميدانية التدريب إلى المسؤولين القضائيين في مكاتب النيابة العامة )موظفو الادعاء( والمحاكم، ولا سيما الدوائر المختصة في المحاكم الابتدائية. |
| La edad de jubilación es de 60 años para los jueces de los tribunales de primera instancia y 63 para los jueces de los tribunales de apelación y del Tribunal Supremo. | UN | وتبلغ سن التقاعد 60 عاماً للقضاة في محاكم الدرجة الأولى و63 عاماً للقضاة في محاكم الاستئناف والمحكمة العليا. |
| Integró en 1958 en el cuerpo de la magistratura en cuyo seno asumió cargos de alta responsabilidad, en especial a nivel de los tribunales de primera instancia y de los tribunales de apelación | UN | 1958، عضو في السلطة القضائية، التي شغل فيها مناصب مسؤولية، ولا سيما في محاكم الدرجة الأولى ومحاكم الاستئناف |
| :: Puesta en marcha de los tribunales de primera instancia de Abéché, Iriba y Biltine para celebrar audiencias periódicamente, incluso de manera itinerante | UN | :: بدء محاكم الدرجة الأولى في أبيشي وإريبا وبيلتين عقد جلسات استماع بصفة منتظمة، بما في ذلك الانتقال من محكمة إلى أخرى؛ |
| Existe una inspección de la magistratura que está presidida por un juez del Tribunal Supremo e integrada por los presidentes de los tribunales de apelación y de casación, como así también de los tribunales de primera instancia. | UN | وهناك هيئة للتفتيش على القضاء، يرأسها قاض من المحكمة العليا ويشترك في عضويتها رئيسا محكمتي الاستئناف والنقض ورؤساء محاكم الدرجة الأولى. |
| 22. En 2004 se creó en Trinidad y Tabago un Tribunal de Familia especial dentro de los tribunales de primera instancia y del Tribunal Superior. | UN | 22- وفي عام 2004، أنشئت محكمة أسرة خاصة ضمن محاكم الصلح والمحكمة العليا على السواء. |
| Se celebraron 9 reuniones con el Instituto Judicial y la Academia Nacional de Policía sobre el diseño de un plan de estudios específico para hombres y para mujeres y con perspectiva de género para la formación de magistrados, y nueva legislación para ampliar la jurisdicción de los tribunales de primera instancia. | UN | عُقدت اجتماعات مع معهد القضاء وأكاديمية تدريب الشرطة الوطنية بشأن تصميم مناهج لتدريب القضاة حسب نوع الجنس وفي مراعاة للاعتبارات الجنسانية، وبشأن التشريعات الجديدة التي توسع نطاق اختصاص محاكم الصلح. |
| El derecho que la ley reconoce al preso de apelar de las decisiones de los tribunales de primera instancia ante el tribunal de apelaciones de Phnom Penh está en la práctica gravemente restringido, porque el preso tiene que pagar el transporte y las dietas del personal carcelario que lo escolta. | UN | ٠٨ - وفي الواقع، فإن حق السجناء القانوني في استئناف اﻷحكام الصادرة عن المحاكم الابتدائية إلى محكمة الاستئناف حق مقيد بصورة بالغة إذ أن عليهم دفع مصاريف النقل والبدل اليومي للخفراء من السجن. |
| c) El derecho a apelar contra los fallos y decisiones de los tribunales de primera instancia recurriendo a los medios establecidos por la ley (los Códigos de Procedimiento Penal, Civil o Administrativo); | UN | (ج) حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية بالوسائل المبينة في القانون (قوانين الإجراءات الجنائية أو المدنية أو الإدارية)؛ |
| 230. Cualquier individuo que no esté satisfecho con una decisión judicial de los tribunales de primera instancia podrá presentar un recurso ante el Tribunal de Apelación, para cuestiones civiles, mercantiles, penales o sociales. | UN | 230- ولأي شخص لا يرضى عن قرار قضائي صادر عن محاكم أول درجة أن يرفع دعوى استئناف أمام محكمة الاستئناف في جميع القضايا المدنية والتجارية والجنائية والاجتماعية. |
| 173. En 2006, las oficinas del fiscal de los tribunales de apelación y de los tribunales de primera instancia realizaron 4.214 inspecciones en los centros de detención y las prisiones. | UN | 173- بلغ عدد الدورات التفتيشية التي قامت بها النيابات الاستئنافية والابتدائية لأماكن التوقيف والحجز والسجون خلال عام 2006، 214 4 زيارة ميدانية تفتيشية. |
| Se crearon ocho nuevos tribunales de primera instancia en diversas comunidades, a fin de facilitar el acceso a la justicia y de aliviar la carga de algunos de los tribunales de primera instancia del centro de Freetown. | UN | وأنشئت ثماني محاكم ابتدائية جديدة في بلدات متعددة لضمان الوصول إلى القضاء ولتخفيف العبء عن بعض المحاكم الابتدائية وسط فريتاون. |