| Otros oradores mencionaron desplazamientos supuestamente destinados a proteger a las comunidades indígenas de maniobras militares o conflictos armados. | UN | وقال متحدثون آخرون إن اﻹبعاد كان في الظاهر لحماية المجتمعات المحلية اﻷصلية من المناورات العسكرية والنزاع المسلح. |
| Otros oradores mencionaron desplazamientos supuestamente destinados a proteger a las comunidades indígenas de maniobras militares o conflictos armados. | UN | وقال متحدثون آخرون إن الإبعاد كان في الظاهر لحماية المجتمعات المحلية الأصلية من المناورات العسكرية والنزاع المسلح. |
| Ello no es sino el producto de maniobras premeditadas de los Estados Unidos para ejercer una presión excesiva sobre nosotros a través del Organismo. | UN | إن ذلك ليس إلا نتيجة مناورات تعمدت الولايات المتحدة القيام بها بغية استغلال الوكالة لكي تمارس ضغطا مغرضا علينا. |
| La Administración debería tener un mayor margen de maniobras, que le permitiese exigir el cumplimiento de las normas que rigen la selección del personal. | UN | وعليه ينبغي إتاحة قدر أكبر من المناورة إلى اﻹدارة بما يمكنها من طلب التقيد بالقواعد الناظمة لاختيار الموظفين. |
| Los archivos políticos de Belgrado están colmados de maniobras y declaraciones falsas. | UN | والسجلات السياسية لبلغراد حافلة بالمناورات الزائفة والبيانات الكاذبة. |
| Actualmente prepara un ensayo de maniobras anticolisiones para comienzos de 2008. | UN | وتُعِدّ الوكالة حاليا تمرينا تحضيريا لمناورات اجتناب الارتطام سيُنفّذ في مستهل عام 2008. |
| La difícil situación de los refugiados del mundo no debe ser objeto de maniobras políticas; en vez de eso, la cuestión requiere un enfoque humanitario. | UN | وأضاف قائلا إن محنة اللاجئين في العالم ينبغي ألا تكون موضوعا للمناورات السياسية؛ إذ أن هذه المسألة تستلزم اتباع نهج إنساني. |
| Las actividades siguieron centrándose en el sector Norte de la Fuerza de Tareas Multinacional, con el refuerzo del batallón de maniobras tácticas de Kosovo y el batallón de la Fuerza de Operaciones de Reserva, aportado por Alemania y Austria. | UN | وظل الجهد مركزا على قوة العمل المتمركزة شمالا، تعززها كتيبة كوسوفو للمناورة التكتيكية والكتيبة النمساوية/الألمانية التابعة لقوة احتياطي العمليات. |
| En consecuencia, el Comité reiteró su voluntad de planificar y realizar este tipo de maniobras. | UN | وبالتالي كررت تأكيد رغبتها في تخطيط هذا النوع من التدريبات وإنجازه. |
| Se trata más bien de maniobras personales del Sr. Bosco Ntanganda, que está requerido por la Corte Penal Internacional. | UN | بل تتعلق بمناورات شخصية يقوم بها السيد بوسكو نتانغاندا الذي صدرت بحقه مذكرة توقيف صادرة عن المحكمة الجنائية الدولية. |
| No podemos permitirnos un año más de consultas estériles, de maniobras de procedimiento y del persistente abuso por algunos Estados miembros de la regla del consenso que nos impide cumplir nuestras tareas prioritarias en la esfera del desarme. | UN | فلا يمكن أن نتحمل عاماً آخر من المشاورات العقيمة والمناورات الإجرائية واستمرار إساءة استعمال بعض الدول الأعضاء لقاعدة توافق الآراء بطريقة تمنعنا من إنجاز المهمات ذات الأولوية في مجال نزع السلاح. |
| Otros oradores mencionaron desplazamientos supuestamente destinados a proteger a las comunidades indígenas de maniobras militares o conflictos armados. | UN | وقال متحدثون آخرون إن الإبعاد كان في الظاهر لحماية المجتمعات المحلية الأصلية من المناورات العسكرية والنزاع المسلح. |
| :: 122 horas de maniobras aéreas haciendo uso de ocho helicópteros | UN | :: 122 ساعة من المناورات الجوية باستخدام 8 طائرات هليكوبتر |
| Por medio de maniobras legales rápidas y efectivas... el Sr. FairbanKs y su abogado... le quitaron el viento a las velas del comité del senado. | Open Subtitles | حول سلسلة من المناورات القانونية السريعة و المؤثرة سيد فيربانكس و محاميه أخذوا يبحرون بالأشرعة |
| He intentado conseguirle los registros del equipo de seguridad de esas dos semanas, pero... dijeron que llevaría meses de maniobras legales abrirlos. | Open Subtitles | حاولت أن أحضر لك سجلات الفرق الأمنية للأسبوعين تلك لكن قالوا أنها ستأخذ أشعر من المناورات القانونية |
| Las dos fuerzas llevaron a cabo recientemente una serie de maniobras conjuntas de gran escala en tierra y en el mar. | UN | وأجرت القوتان مؤخرا عدة مناورات مشتركة واسعة النطاق لإطلاق النار في البر والبحر. |
| :: La organización de maniobras y ejercicios militares conjuntos y patrullas mixtas; | UN | :: تنظيم مناورات وتدريبات عسكرية مشتركة ودوريات مختلطة |
| Experiencia del satélite de observación de la Tierra de Tailandia en la realización de maniobras para evitar colisiones | UN | تجارب الساتل التايلندي لرصد الأرض في مناورات تفادي الاصطدام |
| Después de muchos años de maniobras y negación por parte del antiguo Gobierno del Iraq, se está develando una cruda realidad. | UN | 54 - بعد سنوات عديدة من المناورة والإنكار من قِبَل حكومة العراق السابقة، بدأت حقيقة مروعة تتبدى للعيان. |
| i) Aprobación gradual de acuerdos relativos a la notificación anticipada de maniobras militares; | UN | `1 ' التوصل التدريجي لاتفاقات بشأن الإخطار المسبق بالمناورات العسكرية؛ |
| Durante la visita de la Comisión al Togo y a los países vecinos, varias personas que se dirigieron a Amnistía Internacional habían transmitido o habían tenido la intención de transmitir pruebas a la Comisión, y nos dijeron haber sido objeto de maniobras de intimidación. | UN | وتلقت منظمة العفو الدولية وقت زيارتها للجنة التحقيق الدولية في توغو والبلدان المجاورة لها اتصالات من أشخاص بعثوا أو كانوا ينوون أن يبعثوا بأدلة إلى اللجنة وأفادوا بأنهم كانوا هدفاً لمناورات التخويف. |
| Esperamos que la conferencia prevista con este fin para el año 2012 decida la iniciación de negociaciones para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y no sea objeto de maniobras de distracción. | UN | ونتمنى أن يكرِس المؤتمر المزمع عقده في عام 2012 لهذا الغرض انطلاق المفاوضات من أجل إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وألا يقع ضحية للمناورات التضليلية. |
| El grupo de tareas multinacional del Norte fue reforzado por el batallón italiano de la Fuerza Operacional de Reserva hasta el 18 de marzo, y en seguida -- a partir del 15 de marzo -- por el batallón alemán/austríaco de dicha Fuerza, dos compañías de reserva táctica del grupo de tareas multinacional del Oeste y una compañía de maniobras tácticas de reserva de Kosovo. | UN | وجرى تعزيز قوة العمل المتعددة الجنسيات في الشمال بالكتيبة الإيطالية التابعة للقوة الاحتياطية للعمليات حتى 18 آذار/مارس، التي تلتها مباشرة الكتيبة الألمانية/النمساوية التابعة للقوة الاحتياطية للعمليات من 15 آذار/مارس، وسريتا احتياط تعبوي تابعتين لقوة العمل المتعددة الجنسيات في الغرب، وسرية احتياط تعبوي للمناورة تابعة لكوسوفو. |
| Las nuevas estructuras de la Fuerza de Kosovo se pusieron a prueba en una serie de maniobras dirigidas por el Comandante de la Fuerza de Kosovo que confirmaron la validez del concepto de la Fuerza de Kosovo, cuyo objeto es lograr una estructura más ágil y móvil. | UN | وتم اختبار هياكل القوة الجديدة خلال مجموعة من التدريبات التي قادها قائد القوة الدولية في كوسوفو، مما يؤكد صحة مفهوم القوة الرامي إلى التوصل بذلك إلى هيكل أكثر مرونة وقدرة على التحرك. |
| Se dice que los marines salen de maniobras los sábados, así que no debería haber ninguno. | Open Subtitles | هناك معلومات تقول أنّ البحرية تقوم بمناورات ميدانية كلّ يوم سبت لذا لن يكون هناك أيّ جنود بحرية قذرين في المكان |
| En la actualidad, en un contexto de militarización sin precedentes de las regiones ocupadas de Georgia y de maniobras militares intensivas, el compromiso jurídicamente vinculante de la Federación de Rusia de no recurrir al uso de la fuerza contra Georgia se torna indispensable. | UN | والآن، وفي سياق التسليح غير المسبوق لمنطقتي جورجيا المحتلتين، والمناورات العسكرية المكثّفة، يتحتم على الاتحاد الروسي الالتزام بعدم استعمال القوة الملزم قانونا. |
| Además de las violaciones señaladas, varios vehículos blindados de la policía georgiana entraron en la zona de restricción de armas los días 19 y 20 de diciembre, aparentemente de maniobras. | UN | وباﻹضافة للانتهاكات المذكورة أعلاه، دخلت عدة مركبات مصفحة تابعة للشرطة الجورجية المنطقة المحدودة السلاح في ١٩ و ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وذكر أنها تقوم بمناورة تدريبية. |
| Gracias a un procedimiento revisado de evaluación de las conjunciones se pueden intercambiar datos orbitales operacionales, inclusión hecha de la planificación y ejecución de maniobras. | UN | ويُتيح إجراءٌ منقَّح يُتَّبع في الإنذار بالتقارب تبادلَ البيانات المدارية العملياتية، بما في ذلك تخطيط وتنفيذ المناورات اللازمة. |
| Aviones AWACS establecieron contacto por radar con una aeronave sobre una faja de maniobras a 35 kilómetros al sur de Bihac, dirigiéndose hacia el nordeste. | UN | رصدت طائرة ايواكس بالرادار طائرة على خط مناورة على بعد ٣٥ كيلومترا جنوب بيهاك، ومتجهة الى الشمال الشرقي. |