"de mantenimiento y consolidación de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ السلام وبناء السلام
        
    • بناء السلام وحفظ السلام
        
    • وحفظ السلام وبناء السلام
        
    • حفظ السلام وبعثات بناء السلام
        
    • حفظ السلم وبناء السلم
        
    • حفظ السلام أو بناء السلام
        
    • بحفظ السلام وبناء السلام
        
    • السلام وتوطيده
        
    • السﻻم وبناء السﻻم
        
    Era necesario que el sistema uniera sus esfuerzos para reforzar esos pilares de la paz, fortaleciendo al mismo tiempo los vínculos entre sus actividades de mantenimiento y consolidación de la paz y sus tareas relativas al desarrollo. UN وتحتاج المنظومة إلى العمل معا لتعزيز دعائم السلام هذه في الوقت الذي تقوم فيه بتعزيز الصلة بين جهود حفظ السلام وبناء السلام من ناحية وعملها من أجل التنمية من ناحية أخرى.
    Curso sobre operaciones civiles de mantenimiento y consolidación de la paz: especialización en la reconstrucción después de los conflictos UN 9 - دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في الإعمار بعد انتهاء الصراع
    Seminario de capacitación en materia de mantenimiento y consolidación de la paz UN 16 - حلقة عمل تدريبية حول حفظ السلام وبناء السلام
    Curso sobre operaciones civiles de mantenimiento y consolidación de la paz: especialización en asistencia humanitaria y respuesta en casos de desastre UN دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في الإعمار بعد انتهاء الصراع
    La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente. UN ويكتسي الدور التنفيذي للمنظمات الإقليمية في بعثات حفظ السلام وبناء السلام تحت رعاية مجلس الأمن أهمية خاصة في هذا الصدد.
    El Departamento debe concentrarse en colaborar con ésta a fin de potenciar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz a nivel regional. UN وأضاف أنه ينبغي للإدارة أن تركِّز على العمل مع الاتحاد الأفريقي لتعزيز أنشطة حفظ السلام وبناء السلام الإقليمية.
    Las mujeres parlamentarias deben poner especial atención al supervisar las cuestiones relacionadas con el género en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وينبغي للبرلمانيات أن يكن يقظات بصفة خاصة حين الإشراف على المسائل الجنسانية في مجالي حفظ السلام وبناء السلام.
    Acuerdo de los asociados de las Naciones Unidas sobre las tareas y responsabilidades de las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz UN اتفاق شركاء الأمم المتحدة على الأدوار والمسؤوليات فيما يتصل بأنشطة حفظ السلام وبناء السلام
    A ese respecto, Benin quisiera contar con el beneficio de una mayor asistencia a fin de fortalecer la capacidad del centro para ser anfitrión de actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وفي ذلك الصدد، تود بنن أن تستفيد من زيادة المساعدة لتعزيز قدرة المركز على استضافة أنشطة حفظ السلام وبناء السلام.
    En la comunidad internacional, participamos activamente en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وفي المجتمع الدولي، نشارك بنشاط في جهود حفظ السلام وبناء السلام.
    La ASEAN ha desarrollado también conocimientos especializados en materia de promoción de la seguridad humana, la cual forma parte de diversos aspectos de la labor de mantenimiento y consolidación de la paz. UN كما طورت الرابطة خبرة في مجال تعزيز الأمن البشري، تهم شتى جوانب حفظ السلام وبناء السلام.
    Se necesitan nuevas medidas para aumentar el número de mujeres en las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وتكمُن الخطوة الإضافية اللازمة في زيادة عدد النساء في عمليات حفظ السلام وبناء السلام.
    África es también el eje de la mayor parte de las actividades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento y consolidación de la paz. UN تحتل أفريقيا أيضا جزءا كبيرا من جهود حفظ السلام وبناء السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Azerbaiyán está plenamente comprometido a trabajar en forma sostenida para mantener la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales, en particular mediante sus contribuciones a los esfuerzos de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وتلتزم أذربيجان التزاما كاملا بالعمل على نحو متواصل من أجل صون السلام والأمن والاستقرار على نطاق دولي، بما في ذلك من خلال المساهمة في جهود حفظ السلام وبناء السلام.
    Se instó a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales y subregionales a que intensificaran la cooperación mutua en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN ودعيت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى مواصلة تعزيز التعاون المتبادل بشأن حفظ السلام وبناء السلام.
    Aliento al Consejo de Seguridad a que vele por que el mandato de las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz incluya prestar asistencia a los países anfitriones en la gestión de sus existencias. UN وأشجع مجلس الأمن على كفالة أن تكون بعثات حفظ السلام وبناء السلام مكلفة بمساعدة البلدان المضيفة في إدارتها للمخزونات.
    Por ello, acogemos con beneplácito la participación activa y creciente de las Naciones Unidas en los esfuerzos de mantenimiento y consolidación de la paz. UN تشكل الصراعات اﻹقليمية خطرا داهما على تحقيق السلم واﻷمن العالميين ولهذا السبب، نرحب بالمشاركة النشطة والمتزايدة لﻷمم المتحدة في جهود حفظ السلام وبناء السلام.
    * Antecedentes y objetivos de las actividades civiles de mantenimiento y consolidación de la paz; UN اﻷسبوع اﻷول * الخلفية اﻷساسية واﻷهداف لﻷنشطة المدنية في مجالي حفظ السلام وبناء السلام
    Para que nuestra economía pueda despegar, hay que detener esta sangría. Las Naciones Unidas tienen que prestar un mayor apoyo logístico y financiero a los esfuerzos regionales de mantenimiento y consolidación de la paz, así como al mejoramiento de la situación de los refugiados a nivel mundial, sin discriminación. UN وبغية أن ينطلق اقتصادنا، يتعين وقف هذا النزف، ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعل المزيد لتوفير الدعم اللوجستي والمالي من أجل مساعدة جهود بناء حفظ السلام وبناء السلام على الصعيد اﻹقليمي، فضلا عن تحسين حالة اللاجئين على نطاق عالمي دون تمييز.
    Por último, el tratado debe incluir la cuestión de las necesidades operacionales relacionadas con la circulación de las fuerzas armadas, especialmente en el marco de las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz. UN 25 - وأخيرا ينبغي أن تتضمن المعاهدة مسألة الاحتياجات التشغيلية ذات الصلة بحركة القوات المسلحة، لا سيما في سياق بعثات بناء السلام وحفظ السلام.
    Aún así, cabe reconocer que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aporta una dimensión de género a esferas de trabajo para las que no existe la correspondiente comisión orgánica, como cuestiones humanitarias, de mantenimiento y consolidación de la paz y actividades operacionales. UN ومع ذلك ينبغي التسليم بأن لجنة مركز المرأة تدفع ببُعد نوع الجنس إلى مجالات عمل لا توجد لها لجان فنية مختصة، كمجالات الشؤون اﻹنسانية وحفظ السلام وبناء السلام واﻷنشطة التنفيذية.
    La Unión Europea acoge con beneplácito los mandatos en materia de estado de derecho que se han otorgado a las nuevas misiones de mantenimiento y consolidación de la paz. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بولايات سيادة القانون المخولة لبعثات حفظ السلام وبعثات بناء السلام الجديدة.
    Hay verdaderos casos en que la incapacidad de llevar a cabo la reforma del sector de la seguridad provocó el colapso de las iniciativas de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وثمة حالات حقيقية أدت فيها عدم القدرة على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن إلى انهيار جهود حفظ السلام أو بناء السلام.
    La democracia, los derechos humanos y el desarrollo son interdependientes y se refuerzan mutuamente y las Naciones Unidas deben tenerlo en cuenta, sobre todo en sus actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وأوضح أن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية أمور مترابطة يعزز كل منها اﻵخر، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسلﱢم بهذه الحقيقة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطتها المتصلة بحفظ السلام وبناء السلام.
    Los gobiernos apoyan cada vez más iniciativas para promover la participación de la mujer en la labor de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وأبدت الحكومات بصورة متزايدة دعمها للمبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جهود صون السلام وتوطيده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more