"de medidas disciplinarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات تأديبية
        
    • تدابير تأديبية
        
    • التدابير التأديبية
        
    • الإجراءات التأديبية
        
    • إجراء تأديبي
        
    • لتدابير تأديبية
        
    • لإجراءات تأديبية
        
    • للتدابير التأديبية
        
    • للإجراءات التأديبية
        
    • التأديب
        
    • اجراءات تأديبية
        
    • المخالفات الموجبة للتأديب
        
    • بالإجراءات الإصلاحية
        
    • بالتدابير التأديبية
        
    • والتدابير التأديبية
        
    En el informe se citaban los nombres de varios miembros en servicio del ANC y se recomendaba la adopción de medidas disciplinarias. UN وأعطى التقرير أسماء عدة مسؤولين حاليين في حزب المؤتمر الوطني الافريقي وأوصى باتخاذ إجراءات تأديبية.
    Procedimiento en caso de solicitud de adopción de medidas disciplinarias UN الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب باتخاذ إجراءات تأديبية
    Al mismo tiempo, los gobiernos deben asegurar también la aplicación de medidas disciplinarias adecuadas cuando éstas sean necesarias. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الحكومات ضمان تطبيق تدابير تأديبية ملائمة، كلما اقتضى الأمر ذلك.
    El Vicesecretario General, en nombre del Secretario General, decidía sobre la imposición de medidas disciplinarias. UN كان نائب الأمين العام يبت، باسم الأمين العام، في مسألة فرض تدابير تأديبية.
    Otra cuestión que preocupa al Representante Especial es la aplicación de medidas disciplinarias que no están conformes con los procedimientos penitenciarios. UN كذلك يثير قلق الممثل الخاص تطبيق التدابير التأديبية المنافية لإجراءات السجون.
    Salvo en un caso, ya han concluido las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias contra todos los funcionarios implicados. UN وقد اتخذت جميع الإجراءات التأديبية الواجبة بحق جميع الموظفين المتورطين، باستثناء موظف واحد.
    En uno de esos casos, la falta de medidas disciplinarias y judiciales oportunas y adecuadas tuvo consecuencias funestas. UN وكان لواحدة من مثل هذه القضايا نتائج مميتة من جراء عدم اتخاذ إجراء تأديبي وقضائي ملائم في الوقت المناسب.
    Procedimiento en caso de solicitud de adopción de medidas disciplinarias UN الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب باتخاذ إجراءات تأديبية
    Procedimiento en caso de pedido de adopción de medidas disciplinarias UN الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب باتخاذ إجراءات تأديبية
    Procedimiento en caso de solicitud de adopción de medidas disciplinarias UN الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب باتخاذ إجراءات تأديبية
    Casos remitidos a la Sede para ulterior investigación y posible adopción de medidas disciplinarias UN ادعاءات أحيلت إلى المقر لإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها، ويمكن أن تتخذ فيها إجراءات تأديبية
    de las Naciones Unidas 23. La ausencia de medidas disciplinarias graves en los casos evidentes de administración deficiente ha sido constante. UN ٢٣ - لا يزال ثمة افتقار إلى تدابير تأديبية جدية في الحالات التي تنطوي على مخالفات ادارية صارخة.
    Alternativa 2: Los funcionarios públicos que deliberadamente o por negligencia, incumplan las disposiciones del presente Código serán objeto de medidas disciplinarias. UN البديل ٢: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة عن قصد أو إهمال تحت طائلة تدابير تأديبية.
    El reglamento del personal contempla la aplicación de medidas disciplinarias en caso de que un funcionario incumpla la directriz. UN وينص النظام اﻹداري للموظفين على تدابير تأديبية بإمكان الوكالة اتخاذها في حال خالف أي موظف هذه التوجيهات.
    La adopción de medidas disciplinarias aún estaba en una etapa preparatoria en el momento en que la Junta realizó la auditoría; UN وكانت التدابير التأديبية لا تزال قيد الإعداد وقت إجراء المجلس للمراجعة؛
    La adopción de medidas disciplinarias aún estaba en una etapa preparatoria en el momento en que la Junta realizó la auditoría; UN وكانت التدابير التأديبية لا تزال قيد الإعداد وقت إجراء المجلس للمراجعة؛
    La cantidad en juego no se determinó y el funcionario dimitió antes de que concluyeran las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias. UN ولم يكن ممكنا تحديد المبلغ الذي انطوت عليه الحالة، واستقال الموظف قبل انتهاء الإجراءات التأديبية.
    La Oficina es la única responsable de iniciar y dirigir las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias; UN وفضلا عن ذلك، تقع على عاتق المكتب المسؤولية الحصرية عن الشروع في الإجراءات التأديبية والسير فيها؛
    El funcionario que incumpla las disposiciones de este boletín puede ser objeto de medidas disciplinarias de conformidad con el Reglamento del Personal. UN ويؤدي عدم امتثال أحكام هذه النشرة إلى إخضاع الموظف إلى إجراء تأديبي وفقا للنظام الإداري للموظفين.
    Sin embargo, en el Senegal es excepcional que los detenidos sean objeto de medidas disciplinarias. UN غير أن المحتجزين في السنغال لا يخضعون لتدابير تأديبية إلا في حالات استثنائية.
    Sin embargo, debe señalarse que los médicos privados, miembros de la Asociación Médica de Kenya, pueden ser objeto de medidas disciplinarias si se descubre que han violado la ética médica. UN وعلى الرغم من ذلك، تتعين الإشارة إلى أن الأطباء الخاصين الأعضاء في نقابة الأطباء الكينية قد يتعرضون لإجراءات تأديبية إذا ثبت أنهم انتهكوا أخلاقيات مهنة الطب.
    En particular, se dijo que era preciso seguir examinando el mandato de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal y el establecimiento de un procedimiento de medidas disciplinarias para sustituir a los comités de disciplina. UN وبوجه خاص، أُشير إلى أنه ينبغي مواصلة النظر في ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين وإلى إنشاء إجراء ما للتدابير التأديبية ليحل محل اللجان التأديبية.
    No obstante, esos actos siguen considerándose faltas de conducta y son objeto de medidas disciplinarias. UN على أن هذه الأعمال ما زالت تعامل بوصفها سوء سلوك يخضع للإجراءات التأديبية.
    - Artículos 554 a 557 y artículos 582 y 584, casos en que la violencia exceda de los límites permitidos por las normas públicas en la aplicación de medidas disciplinarias no perjudiciales. UN - 554، 555، 556، 557 والمادتين 582 و584 تعنى بالعنف الذي يتجاوز حدود ما يبيحه العرف العام من ضروب التأديب غير المؤذي.
    96. En ninguno de los casos que examinó la Junta se iniciaron actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias oficiales a los funcionarios. UN ٩٦ - ولم تسفر عن أية حالة من الحالات التي نظر فيها المجلس اتخاذ اجراءات تأديبية رسمية ضد الموظفين.
    :: Aplicación de un programa de conducta y disciplina para todos los efectivos militares, el personal de las unidades especiales de policía y el personal civil, que incluirá actividades de capacitación, prevención y supervisión y la recomendación de medidas disciplinarias en casos de faltas de conducta UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط يغطي جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل التدريب والمنع والرصد والتوصية بالإجراءات الإصلاحية اللازمة عند وقوع سوء السلوك
    Los fondos han sido recuperados y se ha recomendado al Secretario General la aplicación de medidas disciplinarias; UN وقد استعيدت هذه الأموال وأوصي لدى الأمين العام بالتدابير التأديبية الواجب اتخاذها؛
    En las sesiones de capacitación los guardias se quejaron de la inexistencia de ese reglamento y de medidas disciplinarias en relación con la mala conducta de los reclusos. UN وخلال الدورات التدريبية، كان الحراس يشكون من عدم وجود مثل هذه الأنظمة والتدابير التأديبية المتعلقة بسوء سلوك المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more