| En el informe se citaban los nombres de varios miembros en servicio del ANC y se recomendaba la adopción de medidas disciplinarias. | UN | وأعطى التقرير أسماء عدة مسؤولين حاليين في حزب المؤتمر الوطني الافريقي وأوصى باتخاذ إجراءات تأديبية. |
| Procedimiento en caso de solicitud de adopción de medidas disciplinarias | UN | الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب باتخاذ إجراءات تأديبية |
| Al mismo tiempo, los gobiernos deben asegurar también la aplicación de medidas disciplinarias adecuadas cuando éstas sean necesarias. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على الحكومات ضمان تطبيق تدابير تأديبية ملائمة، كلما اقتضى الأمر ذلك. |
| El Vicesecretario General, en nombre del Secretario General, decidía sobre la imposición de medidas disciplinarias. | UN | كان نائب الأمين العام يبت، باسم الأمين العام، في مسألة فرض تدابير تأديبية. |
| Otra cuestión que preocupa al Representante Especial es la aplicación de medidas disciplinarias que no están conformes con los procedimientos penitenciarios. | UN | كذلك يثير قلق الممثل الخاص تطبيق التدابير التأديبية المنافية لإجراءات السجون. |
| Salvo en un caso, ya han concluido las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias contra todos los funcionarios implicados. | UN | وقد اتخذت جميع الإجراءات التأديبية الواجبة بحق جميع الموظفين المتورطين، باستثناء موظف واحد. |
| En uno de esos casos, la falta de medidas disciplinarias y judiciales oportunas y adecuadas tuvo consecuencias funestas. | UN | وكان لواحدة من مثل هذه القضايا نتائج مميتة من جراء عدم اتخاذ إجراء تأديبي وقضائي ملائم في الوقت المناسب. |
| Procedimiento en caso de solicitud de adopción de medidas disciplinarias | UN | الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب باتخاذ إجراءات تأديبية |
| Procedimiento en caso de pedido de adopción de medidas disciplinarias | UN | الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب باتخاذ إجراءات تأديبية |
| Procedimiento en caso de solicitud de adopción de medidas disciplinarias | UN | الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب باتخاذ إجراءات تأديبية |
| Casos remitidos a la Sede para ulterior investigación y posible adopción de medidas disciplinarias | UN | ادعاءات أحيلت إلى المقر لإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها، ويمكن أن تتخذ فيها إجراءات تأديبية |
| de las Naciones Unidas 23. La ausencia de medidas disciplinarias graves en los casos evidentes de administración deficiente ha sido constante. | UN | ٢٣ - لا يزال ثمة افتقار إلى تدابير تأديبية جدية في الحالات التي تنطوي على مخالفات ادارية صارخة. |
| Alternativa 2: Los funcionarios públicos que deliberadamente o por negligencia, incumplan las disposiciones del presente Código serán objeto de medidas disciplinarias. | UN | البديل ٢: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة عن قصد أو إهمال تحت طائلة تدابير تأديبية. |
| El reglamento del personal contempla la aplicación de medidas disciplinarias en caso de que un funcionario incumpla la directriz. | UN | وينص النظام اﻹداري للموظفين على تدابير تأديبية بإمكان الوكالة اتخاذها في حال خالف أي موظف هذه التوجيهات. |
| La adopción de medidas disciplinarias aún estaba en una etapa preparatoria en el momento en que la Junta realizó la auditoría; | UN | وكانت التدابير التأديبية لا تزال قيد الإعداد وقت إجراء المجلس للمراجعة؛ |
| La adopción de medidas disciplinarias aún estaba en una etapa preparatoria en el momento en que la Junta realizó la auditoría; | UN | وكانت التدابير التأديبية لا تزال قيد الإعداد وقت إجراء المجلس للمراجعة؛ |
| La cantidad en juego no se determinó y el funcionario dimitió antes de que concluyeran las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias. | UN | ولم يكن ممكنا تحديد المبلغ الذي انطوت عليه الحالة، واستقال الموظف قبل انتهاء الإجراءات التأديبية. |
| La Oficina es la única responsable de iniciar y dirigir las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias; | UN | وفضلا عن ذلك، تقع على عاتق المكتب المسؤولية الحصرية عن الشروع في الإجراءات التأديبية والسير فيها؛ |
| El funcionario que incumpla las disposiciones de este boletín puede ser objeto de medidas disciplinarias de conformidad con el Reglamento del Personal. | UN | ويؤدي عدم امتثال أحكام هذه النشرة إلى إخضاع الموظف إلى إجراء تأديبي وفقا للنظام الإداري للموظفين. |
| Sin embargo, en el Senegal es excepcional que los detenidos sean objeto de medidas disciplinarias. | UN | غير أن المحتجزين في السنغال لا يخضعون لتدابير تأديبية إلا في حالات استثنائية. |
| Sin embargo, debe señalarse que los médicos privados, miembros de la Asociación Médica de Kenya, pueden ser objeto de medidas disciplinarias si se descubre que han violado la ética médica. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تتعين الإشارة إلى أن الأطباء الخاصين الأعضاء في نقابة الأطباء الكينية قد يتعرضون لإجراءات تأديبية إذا ثبت أنهم انتهكوا أخلاقيات مهنة الطب. |
| En particular, se dijo que era preciso seguir examinando el mandato de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal y el establecimiento de un procedimiento de medidas disciplinarias para sustituir a los comités de disciplina. | UN | وبوجه خاص، أُشير إلى أنه ينبغي مواصلة النظر في ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين وإلى إنشاء إجراء ما للتدابير التأديبية ليحل محل اللجان التأديبية. |
| No obstante, esos actos siguen considerándose faltas de conducta y son objeto de medidas disciplinarias. | UN | على أن هذه الأعمال ما زالت تعامل بوصفها سوء سلوك يخضع للإجراءات التأديبية. |
| - Artículos 554 a 557 y artículos 582 y 584, casos en que la violencia exceda de los límites permitidos por las normas públicas en la aplicación de medidas disciplinarias no perjudiciales. | UN | - 554، 555، 556، 557 والمادتين 582 و584 تعنى بالعنف الذي يتجاوز حدود ما يبيحه العرف العام من ضروب التأديب غير المؤذي. |
| 96. En ninguno de los casos que examinó la Junta se iniciaron actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias oficiales a los funcionarios. | UN | ٩٦ - ولم تسفر عن أية حالة من الحالات التي نظر فيها المجلس اتخاذ اجراءات تأديبية رسمية ضد الموظفين. |
| :: Aplicación de un programa de conducta y disciplina para todos los efectivos militares, el personal de las unidades especiales de policía y el personal civil, que incluirá actividades de capacitación, prevención y supervisión y la recomendación de medidas disciplinarias en casos de faltas de conducta | UN | :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط يغطي جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل التدريب والمنع والرصد والتوصية بالإجراءات الإصلاحية اللازمة عند وقوع سوء السلوك |
| Los fondos han sido recuperados y se ha recomendado al Secretario General la aplicación de medidas disciplinarias; | UN | وقد استعيدت هذه الأموال وأوصي لدى الأمين العام بالتدابير التأديبية الواجب اتخاذها؛ |
| En las sesiones de capacitación los guardias se quejaron de la inexistencia de ese reglamento y de medidas disciplinarias en relación con la mala conducta de los reclusos. | UN | وخلال الدورات التدريبية، كان الحراس يشكون من عدم وجود مثل هذه الأنظمة والتدابير التأديبية المتعلقة بسوء سلوك المحتجزين. |