| El objetivo debería ser prevenir el terrorismo y luchar contra él sin crear un ambiente de miedo e inseguridad. | UN | فالهدف هنا هو منع الإرهاب ومكافحته ولا حاجة إلى خلق مناخ من الخوف والشعور بعدم الأمان. |
| Estamos convencidos de que todas las personas tienen derecho a vivir libres de miedo y recibir protección contra el terrorismo. | UN | ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب. |
| Si pensamos en el futuro que describo, claro, debemos tener un poco de miedo. | TED | حين أفكر في المستقبل أرسم، بالطبع علينا أن نحس بنوع من الخوف. |
| Muchos cobardes escondiéndose detrás de tatuajes y músculos, y lo peor, gente llena de miedo. | Open Subtitles | مجموعة من الجبناء يختبئون خلف العضلات والأوشام النوع الأكثر خطورة الناس ملأوا بالخوف |
| Eran tan valiente... que se enfretó a brujas, ogros, fantasmas y hasta leones, sin pasar una pisca de miedo. | Open Subtitles | ..لقد كان شجاعاً جداً لقد قام بمواجهة السحرة والغيلان الأشباح وحتى الأسود من دون ذرة خوف |
| Muy bien, es el tipo de miedo que se siente cuando alguien te pone una pistola en la cabeza. | Open Subtitles | حسنٌ , هذا النوع من الخوف ، و الذي يشوبكَ حينما يوجه أحدهم فوهة المسدس تجاهكَ. |
| No me sorprendería que debajo de toda esa ira hubiese un poco de miedo. | Open Subtitles | لن أكون مندهشا إذا كان تحت كلّ هذا الغضب القليل من الخوف |
| Juntos, construiremos Afganistán, una nación libre y próspera, libre de miedo y conflictos. | Open Subtitles | معاً، نبني أفغانستان إلى أمة حرة ومزدهرة خالية من الخوف والصراع |
| Según se informa, esa práctica ha dado como resultado una atmósfera tensa de miedo e inseguridad. | UN | وذكر أن هذه الممارسة أشاعت جوا من الخوف وانعدام اﻷمن اتسم بالتوتر. |
| Según esos interlocutores, las autoridades militares eran capaces de organizar cualquier cosa, incluida la disidencia necesaria, y de encargarse de crear un clima de miedo y represión. | UN | ورأوا أن السلطات العسكرية لا تتردد في تدبير أي شيء، بما في ذلك الانشقاق، وأنها مسؤولة عن خلق مناخ من الخوف والقمع. |
| En consecuencia, predomina una atmósfera general de miedo y se ha producido un éxodo masivo de la población. | UN | وهكذا ساد البلد جو من الخوف العام، مما دفع السكان إلى النزوح الجماعي. |
| Le cuesta mucho trabajo dormir por las noches y el sonido del manojo de llaves que los funcionarios llevan le hace temblar de miedo. | UN | فهي تجد صعوبة بالغة في النوم ليلاً. وترتعد من الخوف كلما سمعت صوت المفاتيح التي يحملها موظفو السجن الذكور. |
| Aunque no se pudo atribuir la autoría de estos incidentes, y no quedaba claro si se trataba de hechos delictivos o tenían una motivación política, puede afirmarse que ocasionaron perturbaciones y crearon un clima de miedo. | UN | ومع أن جميع هذه الهجمات ما زالت غير منسوبة إلى أي طرف، لم يتبين إن كان الدافع لارتكابها إجراميا أم سياسيا فقد أدت هذه الحوادث إلى نشر الفوضى وجو من الخوف. |
| Promete que las Naciones Unidas trabajarán para conseguir un mundo libre de miedo y de necesidades. | UN | ويفيد بأن شعوب الأمم المتحدة حزمت أمرها على تحرير العالم من الخوف والفاقة. |
| Entra un hombre disfrazado de insecto, y tu te cagas de miedo? | Open Subtitles | رجل حضر لك في زي حشرة وأنت شعرت بالخوف منه؟ |
| Esto se debe en parte a que los terroristas pretenden sorprender y conmocionar mediante actos verdaderamente horribles o truculentos y mantener a las personas en un estado de miedo constante. | UN | ويرجع ذلك جزئياً إلى أن الإرهابيين يهدفون إلى المفاجأة والصدم عن طريق ارتكاب أفعال مروعة أو فظيعة بالفعل، وإلى إبقاء الناس في حالة خوف دائم. |
| Por favor, pones una película de miedo, esperando que la chica caiga en tus brazos. | Open Subtitles | من فضلك لقد وضعتَ فيلم رعب منتظرا من الفتاة أن تقع بين ذراعيك |
| Muerta de miedo, pero lo vi correr por la calle... hasta que desapareció entre las sombras. | Open Subtitles | كنت خائفة حتى الموت لكني رأيته يركض بعيدا في الشارع الى أن اختفى في الظلال |
| Y nunca más quiero ver sus ojos asustados y sus gestos de miedo. | Open Subtitles | ولاأريدأبداأنأرى.. عيانكما المرعبتنان وطبائعكما المخيفة |
| Algunos niños se orinaban de miedo al ser golpeados. | UN | وقد تبول بعض الأطفال في ثيابهم خوفاً عند تعرضهم للضرب. |
| Esta operación tuvo por resultado instaurar un clima de miedo e inseguridad en la población. | UN | وأدت هذه العملية إلى إرساء مناخ من الرعب وانعدام الأمن في صفوف السكان. |
| Sabes que no puedo dormir después de ver una película de miedo. | Open Subtitles | تعرفين بأنني لا أستطيع النوم بعد أن أري فيلم مرعب |
| Quería provocarles un sentimiento de culpa... de ser adultos y estar cerca de un niño muerto de miedo. | Open Subtitles | أردت الإثبات لهم بالشعور بالتهمة من سن البلوغ وتحت, التصرف كطفل خائف حتى الموت |
| Cuando los disparos comenzaron, me morí de miedo. | Open Subtitles | عندما بدأ إطلاق النار جعلني خائفا حتى الموت |
| Dijo que nuestro mundo de hoy, a pesar de sus colosales logros, es un mundo de miedo y de conflictos; vive atemorizado por la violencia, la discriminación, el terrorismo, la pobreza, la inseguridad y la guerra; necesitamos, pues, del poder del Islam como religión del conocimiento y sendero de moralidad para librar al mundo de la actual situación de terror. | UN | وعليه فإننا نشعر بالحاجة إلى قوة الإسلام بصفته دين المعرفة والأخلاق والعدل لإنقاذ العالم من هذا الوضع المخيف. |
| No la puedes mirar directamente a los ojos, porque da un poco de miedo. | TED | فلا يمكن النظر في عينيها مباشرة لأنها مرعبة حقًا |
| Recuerdos acerca de nuestro perro, Gon acerca de los días de deporte acerca de esa sensación de miedo de cuando leíamos comics de Kazuo Umezu e incluso acerca del anhelo de un tener un sacapuntas eléctrico. | Open Subtitles | كلبنا .. يوم الرياضة بالمدرسة كوني خائفة من الكوميك المخيفة |
| La más maldita cosa de miedo, que me haya pasado. | Open Subtitles | الأكثر رعبا الشيء اللعين يحدث لي على الاطلاق. |