| Tenemos una opción. Cada uno de nosotros en esta aúla, tenemos la opción de qué clase de diferencia queremos hacer. | TED | لدينا خيارا. كل واحد منا في هذه الحجرة، لدينا خيارا بالنسبة لنوع التغيير الذي نرغب في عمله. |
| Algunos de nosotros en las posiciones correctas, y podríamos alimentarnos todos los días. | Open Subtitles | القليل منا في الأماكن المناسبة ويمكننا ان نتغذى هنا كل يوم |
| Admitamos que también nos corresponde a muchos de nosotros, en el tercer mundo, parte de esa culpa. | UN | والحق يقال إن جزءا من اللوم لا بد أن يتحمله كثيرون منا في العالم الثالث. |
| El tema que tenemos ante nosotros es una cuestión intersectorial que afecta a muchos de nosotros en esta Asamblea. | UN | إن الموضوع المعروض علينا قضية مشتركة لها علاقة بالكثيرين منا في هذه القاعة. |
| Beso esa foto de nosotros en la feria estatal cada noche | Open Subtitles | كل ليلة اقبل صورتنا التي اخذت لنا في معرض الولاية |
| Muchos de nosotros en Indonesia hemos esperado toda nuestra vida para ser testigos de este acontecimiento histórico: nuestro pueblo, por fin, está tomando su destino en sus manos. | UN | لقد انتظر الكثير منا في إندونيسيا طوال حياتهم ليشهدوا هذا الحدث التاريخي، أي نهضة شعبنا أخيرا ليتولى بنفسه زمام مصيره. |
| Supongo que ustedes saben lo que habría significado para muchos de nosotros en esos años cobrar conciencia de que el mundo escucha. | UN | وأظن أنكم تعلمون ما كان سيعني ذلك بالنسبة للكثيرين منا في تلك الأعوام لو علمنا أن العالم يستمع. |
| Para muchos de nosotros en los países menos adelantados, los criterios son demasiado rigurosos y, a veces, van más allá de nuestra capacidad. | UN | والعديد منا في أقل البلدان نموا وجد المعايير شديدة الصرامة، وفي بعض الأحيان، تتعدى حدود قدرتنا. |
| La menor accesibilidad amenaza la seguridad social, realidad cotidiana para muchos de nosotros en todo el mundo. | UN | وانخفاض إمكانية الحصول عليها يهدد الأمن الاجتماعي، وواقع يومي بالنسبة للكثيرين منا في جميع أنحاء العالم. |
| Ninguno de nosotros en 1981 podríamos haber previsto la tragedia que se desencadenaría. | UN | ما من أحد منا في عام 1981 كان بوسعه التنبؤ بالمأساة التالية. |
| Hace unos años, un grupo de nosotros en Canadá decidimos que estábamos llegando a un límite de lo que podíamos lograr en nuestros diversos silos. | TED | قبل بضع سنوات، أدركت مجموعة منا في كندا أننا قد بلغنا حدنا فيما يمكن إنجازه داخل صوامعنا. |
| Hubo una gran protesta. Muchos de nosotros en esta sala tomamos parte en la protesta de diferentes formas. | TED | كان هناك احتجاج واسع النطاق. الكثير منا في هذه القاعة شارك في هذه المظاهرة بأشكال مختلفة. |
| Pero muchos de nosotros en esa sala sabemos que en realidad no funciona así. | TED | لكن بالنسبة للكثيرين منا في هذه الغرفة، نعرف بأن الأمر لا يتم بهذه الطريقة حقًا. |
| ¿Pensaste que podrías esconderte de nosotros en el bosque? | Open Subtitles | اكنت تعتقد بانه يمكنك الاختفاء منا في الغابة ؟ |
| Había más de 40.000 de nosotros en Angola... entrenando para volver a casa y liberar a nuestro país. | Open Subtitles | هنا انتهى اربعون الف منا في انجولا تدربوا وعادوا الى الوطن لتحريره |
| Aun no... pero podría sucedernos a cualquiera de nosotros en cualquier momento. | Open Subtitles | ليس بعد لكنه قد يحدث لأي منا في أي وقت |
| Zobelle ha intentado matar a dos de nosotros en las últimas 12 horas! | Open Subtitles | حاول " زوبيل " قتل اثنين منا في آخر 12 ساعة |
| Nadie se acerca a 10 pies de nosotros en los últimos 15 minutos. | Open Subtitles | لم يقترب اي احد منا في آخر خمسة عشرة دقيقة |
| Tal vez dejen alguno de nosotros en una granja o... | Open Subtitles | اللعنة , ربما سيبقون علي القليل منا في المزارع أو.. |
| Van a ser la encarnación total de nosotros en el aspecto y la personalidad que hará que mantengamos la misma química del grupo y evitaremos bajar el éxito. | Open Subtitles | هم سيكونوا التجسد الكامل لنا في المظهر والشخصية لكي نبقى نفس تجانس المجموعة ونتجنب التحول |
| ¿Por qué no te unes al resto de nosotros en el siglo XXI? | Open Subtitles | لمَّ لا تنضم لنا في القرن الواحد والعشرون؟ |