En 1995 continuaron los bombardeos aéreos indiscriminados y deliberados de objetivos civiles por parte de las fuerzas gubernamentales. | UN | ١٠ - وواصلت قوات الحكومة قصفها الجوي العشوائي والمتعمد لﻷهداف المدنية في عام ١٩٩٥. |
También se condenó todo bombardeo de objetivos civiles y los ataques de las fuerzas del Gobierno de Croacia contra el personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que habían provocado bajas. | UN | كما أدان جميع أشكال القصف لﻷهداف المدنية والهجمات التي تشنها قوات الحكومة الكرواتية على أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام والتي أسفرت عن وقوع إصابات. |
Profundamente preocupada por los continuos informes de bombardeos indiscriminados de objetivos civiles, incluso campamentos de personas desplazadas en el Sudán meridional, | UN | وإذ تشعر بعميق القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن القصف العشوائي لﻷهداف المدنية في جنوب السودان، بما فيها معسكرات المشردين، |
En las horas de la mañana, volvió a intensificarse el bombardeo de objetivos civiles en todo el territorio. | UN | وفي ساعات الصباح، تم تصعيد قصف اﻷهداف المدنية في المنطقة بأكملها. |
El bombardeo indiscriminado y constante de objetivos civiles en la República Federativa de Yugoslavia afecta en diversas formas a toda la población. | UN | إن استمرار قصف اﻷهداف المدنية عشوائيا في جمهورية رومانيا الاتحادية السابقة أثر بطرق مختلفة في كامل السكان. |
Declaración sobre los bombardeos de objetivos civiles por la aviación del Sudán, emitida por la Presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, el 5 de mayo de 2000 | UN | بيان صادر في 8 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بشأن قصف القوات الجوية السودانية لأهداف مدنية |
b) Ataque no provocado con una aeronave, por ejemplo ametrallamiento o bombardeo indiscriminado de objetivos civiles; | UN | (ب) الهجوم غير المبرر بالطائرات، مثل قصف أهداف مدنية على نحو عنيف وعشوائي؛ |
El Consejo de Seguridad condena todo bombardeo de objetivos civiles. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن جميع أشكال القصف لﻷهداف المدنية. |
El Consejo de Seguridad condena todo bombardeo de objetivos civiles. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن جميع أشكال القصف لﻷهداف المدنية. |
12. Hace un llamamiento al Gobierno del Sudán para que ponga fin inmediatamente al bombardeo aéreo deliberado e indiscriminado de objetivos civiles y operaciones de socorro; | UN | ٢١- تطلب إلى حكومة السودان أن توقف فورا القصف الجوي المتعمد والعشوائي لﻷهداف المدنية وعمليات اﻹغاثة؛ |
11. En 1995 continuaron los bombardeos aéreos indiscriminados y deliberados de objetivos civiles por parte de fuerzas del Gobierno del Sudán. | UN | ١١- وقد واصلت قوات حكومة السودان قصفها الجوي العشوائي والمتعمد لﻷهداف المدنية في عام ١٩٩٥. |
15. Exhorta al Gobierno del Sudán a que ponga fin inmediatamente al bombardeo aéreo deliberado e indiscriminado de objetivos civiles y operaciones de socorro; | UN | ٥١- تطلب إلى حكومة السودان أن تكف فوراً عن عمليات القصف الجوي المتعمﱠد والعشوائي لﻷهداف المدنية وعمليات اﻹغاثة؛ |
El nivel de desesperación de las autoridades del TPLF se pone claramente de manifiesto, entre otras cosas, por su recurso a continuos bombardeos aéreos de objetivos civiles en violación de la suspensión de ataques aéreos. | UN | وبالفعل فإن درجة اﻹحباط الذي تشعر به سلطات جبهة التحرير الشعبية التيغرية ينعكس، في جملة أمور منها، في لجوئها إلى القصف الجوي المستمر لﻷهداف المدنية انتهاكا لوقف القصف الجوي. |
Preocupada al observar que el Gobierno del Sudán continúa el bombardeo aéreo indiscriminado y deliberado de objetivos civiles en el Sudán meridional, lo que constituye una clara violación del derecho internacional humanitario, ha aumentado los sufrimientos de la población civil y ha causado víctimas entre la población civil y el personal de socorro, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار حكومة السودان في قصفها الجوي العشوائي والمتعمد لﻷهداف المدنية في جنوب السودان، في انتهاك واضح للقانون اﻹنساني الدولي، مما يزيد من معاناة السكان المدنيين ويسفر عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين بمن فيهم عمال اﻹغاثة، |
En agosto volvieron a intensificarse los bombardeos de objetivos civiles. | UN | ولوحظ مرة أخرى في آب/أغسطس تعرض اﻷهداف المدنية لقصف الكثيف. |
Desde entonces han disminuido considerablemente las violaciones del derecho humanitario internacional, como el bombardeo por las partes en el conflicto de objetivos civiles en las áreas protegidas por las Naciones Unidas y zonas circundantes. | UN | ومنذ ذلك الوقت حدث انخفاض كبير في انتهاكات القانون الانساني الدولي مثل قصف اﻷهداف المدنية في مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة وفي المناطق المحيطة بها على أيدي أطراف النزاع. |
Cabe destacar que, a partir de agosto, el bombardeo de objetivos civiles disminuyó considerablemente, en comparación con los períodos de mandato anteriores. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن قصف اﻷهداف المدنية انخفض بشكل ملحوظ بدءا من شهر آب/أغسطس فصاعدا بالمقارنة مع فترات الولاية السابقة. |
Carta de fecha 8 de mayo (S/2000/402) dirigida al Secretario General por el representante de Portugal, por la que se transmitía una declaración sobre los bombardeos de objetivos civiles por la aviación del Sudán, emitida el 5 de mayo de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | رسالة مؤرخة 8 أيار/مايو (S/2000/402) موجهة إلى الأميـــــن العــام من ممثل البرتغال يحيل بها البيان الصادر في 5 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن قصف الطيران السوداني لأهداف مدنية. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración sobre los bombardeos de objetivos civiles por la aviación del Sudán, emitida por la Presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, el 5 de mayo de 2000 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر يوم 5 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بشأن قصف الطيران السوداني لأهداف مدنية (انظر المرفق). |
- El Copresidente de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, K. Bildt, declaró el 4 de agosto de 1995 que se podía acusar al Presidente croata F. Tudjman de crímenes de guerra por el bombardeo de objetivos civiles en Knin. | UN | بيلدت، الرئيـس المشـارك للمؤتمـر الدولـي المعنـي بيوغوسلافيـا السابقـة فـي ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ أن " قصف أهداف مدنية في كنين عمل يمكن بسببه اتهام الرئيس الكرواتي ف. توديمان بارتكاب جرائم حرب " . |
d) Asedio de objetivos civiles, como la presa hidroeléctrica de Inga, que provocan cortes del suministro de electricidad y agua; esos actos siniestros tienen consecuencias nefastas para las poblaciones que se abastecen de electricidad proveniente de esa represa, en particular: | UN | )د( أخذ أهداف مدنية كرهينة مثل سد إينغا الكهرمائي، مما يؤدي إلى قطع الكهرباء والماء. وهذا العمل البغيض يسبب للسكان الذين يحصلون على احتياجاتهم من الكهرباء عن طريق هذا السد، عواقب وخيمة، ولا سيما ما يلي: |