"de obras de arte" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال الفنية
        
    • الفنية الخاصة
        
    • بالأعمال الفنية
        
    • للأعمال الفنية
        
    • أعمال فنية
        
    • من اﻷعمال الفنية
        
    • من العمل الفني
        
    La secretaría colaboró en esta empresa y la dependencia de obras de arte de la INTERPOL participó activamente en la misma. UN ولقد ساهمت الأمانة في تنفيذ هذا النشاط، الذي شاركت فيه وحدة الأعمال الفنية التابعة لمنظمة الإنتربول مشاركة فعالة.
    Mi país apoya totalmente su ruego e insta a que los inapreciables tesoros de obras de arte, iconos y reliquias sean devueltos al continente del cual fueron tomados. UN وبلدي يؤيد تماما مناشدته ويحث على إعادة كنوز الأعمال الفنية واﻷيقونات واﻵثار المقدسة إلى القارة التي أخذت منها.
    Se cooperó con las autoridades de Belgrado en diversas cuestiones culturales, entre ellas el intercambio de obras de arte y la devolución de documentación y piezas arqueológicas. UN وشمل التعاون مع سلطات بلغراد بشأن المسائل الثقافية تبادل الأعمال الفنية وإعادة الوثائق والآثار القديمة. عمليات العودة
    Los voluntarios organizan visitas a hogares estadounidenses y a lugares de interés, como museos, escuelas, hospitales, tribunales, colecciones particulares de obras de arte y la Bolsa. UN ويرتب متطوعوها أمر ضيافتهم في بيوت أمريكية وزيارة بعض اﻷماكن التي تستأثر بالاهتمام كالمتاحف والمدارس والمستشفيات والمحاكم ومجموعات المقتنيات الفنية الخاصة وسوق اﻷوراق المالية.
    Los voluntarios organizan visitas a hogares estadounidenses y a lugares de interés, como museos, escuelas, hospitales, tribunales, colecciones particulares de obras de arte y la Bolsa. UN ويرتب متطوعوها أمر ضيافتهم في بيوت أمريكية وزيارة بعض اﻷماكن التي تستأثر بالاهتمام كالمتاحف والمدارس والمستشفيات والمحاكم ومجموعات المقتنيات الفنية الخاصة وسوق اﻷوراق المالية.
    XV. Presentación de información y películas documentales sobre el tráfico ilícito y la restitución de obras de arte UN خامس عشر - عروض وأفلام وثائقية عن الاتجار غير المشروع بالأعمال الفنية وعن ردها
    Desde 2003, la venta anual de obras de arte procedentes de donaciones ha supuesto una importante fuente de financiación para la organización. UN وتشكل المبيعات السنوية للأعمال الفنية المتبرع بها منذ عام 2003 مصدراً هاماً للتمويل.
    Sólo se debe tener en cuenta la destrucción intencional de obras de arte singulares, como en el caso del Afganistán bajo el régimen anterior, para comprender que ese tipo de pérdida nunca podrá remediarse y que esos tesoros nunca podrán regresar. UN ويكفي أن ينظر المرء إلى تدمير أعمال فنية فريدة على صعيد دولي، كما حدث في أفغانستان تحت حكم النظام السابق، ليفهم أن هذه الخسارة لا يمكن تعويضها أبداً، لأن هذه الكنوز لا يمكن أبداً إعادتها.
    Tras las consultas, el Departamento de Gestión elaboró un plan y un calendario de exposición de obras de arte. UN وفي أعقاب المشاورات، وضعت إدارة الشؤون الإدارية خطة لتحديد أماكن الأعمال الفنية وجدولا زمنيا لذلك.
    Además, el Secretario General indica que la renovación del edificio de la Asamblea General requirió la retirada de obras de arte que habían sido donadas a la Organización a lo largo de los años. UN ويشير الأمين العام إلى أن أعمال تجديد مبنى الجمعية العامة تتطلب إزالة الأعمال الفنية التي منحت للمنظمة على مر السنين.
    Tras las consultas, el Departamento de Gestión elaboró un plan y un calendario de exposición de obras de arte. UN وبعد إجراء المشاورات، وضعت إدارة الشؤون الإدارية خطة وجدولا زمنيا لأماكن الأعمال الفنية.
    En estos días, la compra y venta de obras de arte a menudo recibe más atención que las obras mismas. TED فاليوم، بيع وشراء الأعمال الفنية يجذب جلّ الاهتمام أكثر من العمل الفني في حد ذاته.
    Pronto, miles de obras de arte hechas con contaminación empezaron a surgir a escala global. TED وحالًا، الآلاف من الأعمال الفنية المصنوعة من التلوث الأبيض والأسود بدأت في الظهور على المستوى العالمي.
    Hay docenas de obras de arte y compradores que necesitan ser identificados. Open Subtitles يوجد دزينات من الأعمال الفنية والمشترين بحاجة لتكون معرفة.
    Crees que algunos de los asesinatos se inspiran en títulos de obras de arte. Open Subtitles إنك تعتقد بأن بعض جرائم القتل مستوحاة من عناوين الأعمال الفنية
    Aunque en 1991 se notificó a la secretaría la pérdida de unos 3.000 a 4.000 objetos culturales del Iraq, la información suministrada no era lo suficientemente detallada para localizar los objetos desaparecidos en el mercado de obras de arte. UN ورغم أن الأمانة قد أخطرت في 1991 بفقدان ما يقرب من 000 3 إلى 000 4 قطعة ثقافية من العراق، فإن المعلومات المقدمة لم تكن مفصلة بالقدر الكافي لتعقب القطع المفقودة في سوق الأعمال الفنية.
    Los voluntarios organizan visitas a hogares estadounidenses y a lugares de interés, como museos, escuelas, hospitales, tribunales, colecciones particulares de obras de arte y la Bolsa. UN ويرتب متطوعوها أمر ضيافتهم في بيوت أمريكية وزيارة بعض اﻷماكن التي تستأثر بالاهتمام كالمتاحف والمدارس والمستشفيات والمحاكم ومجموعات المقتنيات الفنية الخاصة وسوق اﻷوراق المالية.
    Los voluntarios organizan visitas a hogares estadounidenses y a lugares de interés, como museos, escuelas, hospitales, tribunales, colecciones particulares de obras de arte y la Bolsa. UN ويرتب متطوعوها أمر ضيافتهم في بيوت أمريكية وزيارة بعض اﻷماكن التي تستأثر بالاهتمام كالمتاحف والمدارس والمستشفيات والمحاكم ومجموعات المقتنيات الفنية الخاصة وسوق اﻷوراق المالية.
    Los voluntarios organizan visitas a hogares estadounidenses y a lugares de interés, como museos, escuelas, hospitales, tribunales, colecciones particulares de obras de arte y la Bolsa. UN ويرتب متطوعوها أمر ضيافتهم في بيوت أمريكية وزيارة بعض اﻷماكن التي تستأثر بالاهتمام كالمتاحف والمدارس والمستشفيات والمحاكم ومجموعات المقتنيات الفنية الخاصة وسوق اﻷوراق المالية.
    Es importante elaborar un código de conducta para esos grupos, junto con disposiciones jurídicas nacionales encaminadas a impedir el comercio ilícito de obras de arte. UN ومن المهم أن نقوم بوضع نوع من مدونة قواعد السلوك لهذه المجموعات وإصدار أحكام تشريعية وطنية ترمي إلى منع الاتجار غير القانوني بالأعمال الفنية.
    Organizó también una actividad paralela sobre el comercio ilícito de obras de arte y de antigüedades y presentó un libro sobre las actividades de la delincuencia organizada para apoderarse de obras de arte y antigüedades, que se distribuyó a todos los delegados. UN ونظم المجلس حدثاً جانبياً بشأن الاتجار غير المشروع بالأعمال الفنية والقطع الأثرية، وعَرَضَ كتابا عن الجريمة المنظمة المتعلقة بالأعمال الفنية والقطع الأثرية، ووزعه على جميع الوفود.
    Para celebrar la jornada, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organizó una exposición de obras de arte realizadas por víctimas de la tortura, en el Palacio Wilson, sede de la Oficina del Alto Comisionado, del 15 de junio al 10 de julio. UN 23 - احتفالا بذلك اليوم، نظمت مفوضية حقوق الإنسان معرضا للأعمال الفنية لضحايا التعذيب، وذلك في مقر المفوضية بقصر ولسون، في الفترة من 15 حزيران/يونيه إلى 10 تموز/يوليه.
    6. Generalmente no se aceptarán reproducciones de obras de arte conocidas, sino que se preferirán originales. UN ٦ - لا تقبل بوجه عام النماذج المنقولة عن أعمال فنية شهيرة.
    Cuando se negoció el texto de dicho instrumento, según la UNESCO, los Estados que poseían importantes colecciones de obras de arte y bienes culturales condicionaron su participación al entendido de que la Convención no tendría efecto retroactivo. UN وبينت أن الدول الحائزة لمجموعات هامة من اﻷعمال الفنية واﻷشياء الثقافية اشترطت، أثناء التفاوض على نص ذاك الصك، أنها لن تشترك إلا على أساس عدم سريان الاتفاقية بأثر رجعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more